Aller au contenu principal
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu
S'identifierS'inscrire
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Aperçu
022_000087/0000

Az idézés működése a magyar nyelvben. Funkcionális kognitív közelítés

  • Aperçu
  • PDF
  • Afficher les métadonnées
  • Afficher le lien permanent
Auteur
Csontos Nóra
Title (EN)
The Functioning of Quotation in Hungarian
Field of science
Nyelvészet / Linguistics (13024)
Series
Károli könyvek. Monográfia
Type of publication
monográfia
022_000087/0144
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Page 145 [145]
  • Aperçu
  • Afficher le lien permanent
  • JPG
  • TIFF
  • Précédente
  • Suivant
022_000087/0144

OCR

AZ IDÉZÉS MŰKÖDÉSE A TUDOMÁNY SZAKSZÖVEGEIBEN a tudatosság szubjektuma, illetve annak vélekedése, elmélete, álláspontja kerülhet a figyelem központjába. A mondás aktusát elvégző nyelvi eszköz az idézés tényét teszi explicitté úgy, hogy mindeközben az eredeti diskurzus medialitását is megjelenítheti (ír), de emellett az idézőnek az idézett részben közölt tartalomhoz történő reflexív viszonyuläsät is reprezentälhatja. Az 5-7. äbräk peldäiban a MONDÁS-t reprezentáló nyelvi eszközök azonos jelentés-összetevője a mondás aktusa. A MONDÁS megjelenítése az idézésekben — a nyelvi reprezentációkban profilálódó eltérő jelentés-összetevők miatt — viszont nem azonos módon történik. Az ír — mely a diskurzus medialitását is képes megjeleníteni — a MONDÁS tekintetében neutrálisabb jelentésű. Ehhez képest viszont elsősorban a függő és a szabad függő idézésben a legtöbb nyelvi elem (például kimutat, szembesül, kiindul, rámutat stb.) a MONDÁS-nak az idéző általi értékelését és értelmezését is megvalósítja, az idézőnek az idézet propozicionális tartalmához való szubjektív viszonyulását is reprezentálja." Az idézéskor alkalmazott, a MONDÁS-t megvalósító nyelvi eszközök aszerint kategorizálhatók, hogy a MONDÁS-ból mit dolgoznak ki, illetve mennyire juttatják érvényre az idézőnek az idézethez járuló attitűdjét, szubjektív viszonyulását." Ezek alapján a következő, hangsúlyozottan nyitott kategóriák jelennek meg ebben a pozícióban: s ige:a MONDÁS-t mint tevékenységet jeleníti meg, jelentésszerkezete profilálhatja: — a teljes esemény leképezését a medialitäs előtérbe helyezésével (ír, szól), — a mondás intenzitását (hangsúlyoz, említ), — a kidolgozás módját (vizsgál, bemutat, leír, jellemez), — az esemény célját (definiál, feltár), — az idézet egy összetevőjét (rámutat, összpontosít), — az esemény végeredményét (összegzi, összefoglal). + aszerint névuto: az idézethez köthető személy előtérbe helyezése (például Descartes szerint) és az idézett diskurzust mint véleményt megjelenítve, de a mellette megjelenő főnév ezt árnyalhatja: — a MONDÁS egészét dolgozza ki, de ebben az adott elméleti keret nézőpontja kerül előtérbe, például a megközelítése szerint; 419 Vö. Az idéző igék. 129 Lásd Az idéző igék fejezetet. s 143.

structurelles

Custom

Image Metadata

Largeur de l'image
1867 px
Hauteur de l'image
2671 px
Résolution de l'image
300 px/inch
Taille du fichier d'origine
1015.24 KB
Lien permanent vers jpg
022_000087/0144.jpg
Lien permanent vers OCR
022_000087/0144.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

S'identifierS'inscrire

Connexion utilisateur

eduId Login
J'ai oublié mon mot de passe
  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu