Ugrás a tartalomra
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
BejelentkezésRegisztráció
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Előnézet
022_000087/0000

Az idézés működése a magyar nyelvben. Funkcionális kognitív közelítés

  • Előnézet
  • PDF
  • Metaadatok mutatása
  • Permalink mutatása
Szerző
Csontos Nóra
Cím (EN)
The Functioning of Quotation in Hungarian
Tudományterület
Nyelvészet / Linguistics (13024)
Sorozat
Károli könyvek. Monográfia
Tudományos besorolás
monográfia
022_000087/0144
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Oldal 145 [145]
  • Előnézet
  • Permalink mutatása
  • JPG
  • TIFF
  • Előző
  • Következő
022_000087/0144

OCR

AZ IDÉZÉS MŰKÖDÉSE A TUDOMÁNY SZAKSZÖVEGEIBEN a tudatosság szubjektuma, illetve annak vélekedése, elmélete, álláspontja kerülhet a figyelem központjába. A mondás aktusát elvégző nyelvi eszköz az idézés tényét teszi explicitté úgy, hogy mindeközben az eredeti diskurzus medialitását is megjelenítheti (ír), de emellett az idézőnek az idézett részben közölt tartalomhoz történő reflexív viszonyuläsät is reprezentälhatja. Az 5-7. äbräk peldäiban a MONDÁS-t reprezentáló nyelvi eszközök azonos jelentés-összetevője a mondás aktusa. A MONDÁS megjelenítése az idézésekben — a nyelvi reprezentációkban profilálódó eltérő jelentés-összetevők miatt — viszont nem azonos módon történik. Az ír — mely a diskurzus medialitását is képes megjeleníteni — a MONDÁS tekintetében neutrálisabb jelentésű. Ehhez képest viszont elsősorban a függő és a szabad függő idézésben a legtöbb nyelvi elem (például kimutat, szembesül, kiindul, rámutat stb.) a MONDÁS-nak az idéző általi értékelését és értelmezését is megvalósítja, az idézőnek az idézet propozicionális tartalmához való szubjektív viszonyulását is reprezentálja." Az idézéskor alkalmazott, a MONDÁS-t megvalósító nyelvi eszközök aszerint kategorizálhatók, hogy a MONDÁS-ból mit dolgoznak ki, illetve mennyire juttatják érvényre az idézőnek az idézethez járuló attitűdjét, szubjektív viszonyulását." Ezek alapján a következő, hangsúlyozottan nyitott kategóriák jelennek meg ebben a pozícióban: s ige:a MONDÁS-t mint tevékenységet jeleníti meg, jelentésszerkezete profilálhatja: — a teljes esemény leképezését a medialitäs előtérbe helyezésével (ír, szól), — a mondás intenzitását (hangsúlyoz, említ), — a kidolgozás módját (vizsgál, bemutat, leír, jellemez), — az esemény célját (definiál, feltár), — az idézet egy összetevőjét (rámutat, összpontosít), — az esemény végeredményét (összegzi, összefoglal). + aszerint névuto: az idézethez köthető személy előtérbe helyezése (például Descartes szerint) és az idézett diskurzust mint véleményt megjelenítve, de a mellette megjelenő főnév ezt árnyalhatja: — a MONDÁS egészét dolgozza ki, de ebben az adott elméleti keret nézőpontja kerül előtérbe, például a megközelítése szerint; 419 Vö. Az idéző igék. 129 Lásd Az idéző igék fejezetet. s 143.

Szerkezeti

Custom

Image Metadata

Kép szélessége
1867 px
Kép magassága
2671 px
Képfelbontás
300 px/inch
Kép eredeti mérete
1015.24 KB
Permalinkből jpg
022_000087/0144.jpg
Permalinkből OCR
022_000087/0144.ocr

Linkek

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Elérhetőség

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

BejelentkezésRegisztráció

Bejelentkezés

eduId Login
Elfelejtettem a jelszavamat
  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde