Aller au contenu principal
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu
S'identifierS'inscrire
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Aperçu
022_000068/0000

Kortárs Japanológia III.

  • Aperçu
  • PDF
  • Afficher les métadonnées
  • Afficher le lien permanent
Title (EN)
Contemporary Japanese Studies III.
Field of science
Történettudomány / History (12970), Nyelvek és irodalom / Languages and Literature (13013), Filozófia, etika és vallástudományok / Philosophy, Ethics and Religion (13030)
Series
Károli könyvek. Tanulmánykötet
Type of publication
tanulmánykötet
022_000068/0167
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Page 168 [168]
  • Aperçu
  • Afficher le lien permanent
  • JPG
  • TIFF
  • Précédente
  • Suivant
022_000068/0167

OCR

SAMU VERONIKA reduplikáció útján keletkezett szavakat is Szikszainé Nagy Irma" szemantikai csoportosításába illesztettük be és végeztük el az analízisünket. Az alábbiakban példákkal szemléltetve bemutatunk néhányat. Előtagjukban önálló alakú és jelentésű szóból származtatható reduplikáció/ikerítés (7) a) csingilingi (csilingelő hangot hallat") A cseng6 csingilingizik. b) csiribiri (csekély értékű, fecsegő) Csiribiri emberke. c) pittypalatty (fürj, a fürj hangja) De szépen pittypalattyol. Mindhárom példánál a (részlegesen) reduplikált formák fokozzák, nyomatékosítják az alapszó uralkodó jellegét, ezenkívül a játékos hangalak miatt tréfás hangulatot is közvetítenek. A csingilinginél és pittypalattynál pedig a reduplikátum hatására érezhetjük az összetett hanghatást. A bemutatott példáknál láthatjuk, hogy toldalékot csak az utolsó komponens vesz fel, ami Szikszainé?! szerint az alaptag és a reduplikátum szoros kapcsolatára utal, vagyis egységesebb benyomást kelt. A korpuszunkban megtalálható hét adat közül csak egy olyan van, amelynél a toldalék az első és második komponenshez is kapcsolódik, ez a surranfurran, tehat itt a két elem között lazább kapcsolat áll fenn. Utótagjukban önálló alakú és jelentésű szóból származtatható reduplikáció/ikerítés (28) a) csitt-csatt (tárgyak többszöri ütődésének hangja) Csitt-csatt, kapott két pofont. b) dérrel-dúrral (heveskedő kitörés, haragos csapkodás) Nagy dérrel-dúrral jött be. c) kipeg-kopog (valamit ütögetve hol erősebb, hol gyengébb hangot kelt) Egy harkály kipeg-kopog a fán. Ugyanúgy, mint a japánban az így keletkezett magyar onomatopoeiák jelentése sem tér el az alaptag jelentésétől, viszont a reduplikátum némileg mégis módosítja azt. A következő szemantikai jegyekkel gazdagítja az alaptagot a reduplikált forma: megsokszorozódás (a csitt-csatt többszöri ütődést ír le), vagy 30 Szikszainé Nagy: Az ikerítés helye, szerepe. A Uo. s 166"

structurelles

Custom

Image Metadata

Largeur de l'image
1867 px
Hauteur de l'image
2671 px
Résolution de l'image
300 px/inch
Taille du fichier d'origine
866.3 KB
Lien permanent vers jpg
022_000068/0167.jpg
Lien permanent vers OCR
022_000068/0167.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

S'identifierS'inscrire

Connexion utilisateur

eduId Login
J'ai oublié mon mot de passe
  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu