OCR Output

Összegzés

jából. Például Giovanni Paolo Verniglione verses olasz fordítása csak három nyomot
hordoz forrásával kapcsolatban, míg a szintén verses lengyel fordítás körülbelül egy
tucatnyit. Ugyanakkor az átköltés vagy szétírás prózai fordításban is érvényesíthető:
extrém példa erre William Braunche ún. euphuisztikus angol prózastílusa a maga

Nyelv Fordító Forräs(csoport) Äg
1. nemet Niklas von Wyle ~H 160 ismeretlen Y
kézirat; Baccarus/Opera
omnia
2. dan Névtelen Baccarus/Opera omnia; Y
ismeretlen kézirat
3. lengyel Krzysztof Golian DBaccarus/Opera omnia Y
4. olasz-toszkan Alessandro R 3; (domus-csoport) Y
Braccesi
5. spanyol Névtelen domus-csoport Y
6. olasz-milánói Giovanni Paolo domus-csoport Y
Verniglione
7. francia Anthitus la Favre H 225; (domus-csoport) Y
(8. francia Jean Bouchet Anthitus szöveget repro- Y
dukälja)
9. angol William domus-csoport; ismeret- Y
Braunche len kézirat
10. magyar Névtelen Bázel 1554 Y
11. francia N.R. Bázel 1554 Y
10. francia Francois Baccarus-csoport, eset- Y
Louvencourt leg Bázel 1554
11. angol Charles Aleyn Baccarus-csoport 1597- Y
től
12. olasz Francesco domus-csoport Y
Barlattani