OCR Output

Összegzés

A kötet végén megismétlem kutatásomnak azokat az aspektusait, amelyek más, az
egész európai kultúrára hatást gyakorló fordításoknak az együttes viszgálatakor is
hasznosak lehetnek a jövőben, és az egyes történetek recepcióját országonként vagy
nyelvterületenként befolyásolhatták. A Historia de duobus amantibus latin szövegéből
készült fordításokat többféle szempontból osztályozhatjuk: forrás megállapíthatósá¬
ga, paratextusok kezelése a fordító részéről, formaválasztás, fordítói önreflexió. Az e
szempontok szerint feltett kérdéseinkre adott válaszokat pedig skálákként képzel¬
hetjük el. Alább táblázatok segítségével adok áttekintést ezekről a szempontokról, de
csak rövid szöveges elemzést adok róluk, elsősorban a képzeletbeli skálák szélsősége¬
ire hívva fel a figyelmet.

Az osztályozás egyik szempontja az, hogy hány latin szöveghely mutatható ki egy
adott fordításban, s ennek segítségével megállapítható-e a fordítás forrása. Ezen a
skálán a két extrém értéket a francia Belleforest és a magyar Pataki Névtelen fordítása
képviseli. Belleforest francia szövegében egyetlen különleges latin olvasat sem tükrö¬
ződik, így csak azt lehet megállapítani, hogy a fordító Piccolomini szövegét használta
inspirációként saját munkájához. A skála másik végén helyet foglaló magyar fordí¬
tásban huszonhárom szöveghely mutatható ki. Ennek a számnak nem kifejezetten
az az oka, hogy az én anyanyelvem a magyar, és ezért a latin és a magyar szöveg
összehasonlítása számomra a legkönnyebb, hanem inkább a latin és magyar, illetve
a latin és az újlatin, germán és szláv, de egységesen indoeurópai nyelvek egymáshoz
viszonyított relatív távolsága. Például az a hasonlóság, ahogyan a latin és más indoeu¬
rópai nyelvek mondatrövidítő szerkezeteket használnak, a fordítás során megkönnyí¬
tik az egyes latin olvasatok közötti különbségek elhalványítását. Befolyásoló tényező
lehet talán a formaválasztás is, az, hogy a fordító versben vagy prózában tolmácsolja a
szerelmi történetet; bár ez sem bizonyul döntőnek a forrás megállapítása szempont¬

169