Direkt zum Inhalt
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu
AnmeldenRegistrieren
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Vorschau
022_000046/0000

Kép, jelenlét, kenózis a kortárs francia költészetben és Valère Novarina színházában

  • Vorschau
  • PDF
  • Zeige Metadaten
  • Permanenten Link anzeigen
Autor
Sepsi Enikő
Title (EN)
Poetic Images, Presence, Kenosis in Contemporary French Poetry and in Valère Novarina’s Theatre
Field of science
Irodalomelmélet, összehasonlító irodalomtudomány, irodalmi stílusok / Literary theory and comparative literature, literary styles (13021)
Series
Károli könyvek. Monográfia
Type of publication
monográfia
022_000046/0189
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Seite 190 [190]
  • Vorschau
  • Permanenten Link anzeigen
  • JPG
  • TIFF
  • zurück
  • Weiter
022_000046/0189

OCR

+ KÉP, JELENLÉT, KENOZIS ? első magyarországi útján pedig a Rádió archívumában egy viaszhengeren rátalált Kossuth hangjára, milánói száműzetése idejéből. Ráadásul a szövegnek azon pontján szólal meg a Halotti beszéd, ahol a , földrezuhanás és a föld, a humusz, a humilitas humana, emberi alázat újbóli megízlelése a szájban" a téma. Egy helyütt csángó helynevek is elhangzanak az előadás során, azért, mert amikor a Novarina számára fontos archaikus francia hegyvidéki tájnyelv megfelelőjét kereste Rideg Zsófia a Képzeletbeli operettben, a csángókhoz folyamodott. A következőkben megmutatjuk ezt a szavojai nyelvjárásról szóló részletet, úgy, ahogy az A cselekvő szó színházában megjelent, s utána a színpadi verziót, amely a performansz keretében hangzott el (utóbbinál csak a kurzívval szedett helységnevek változtak): , Végül a negyedik tápláló nyelv az igen szép szavojai nyelvjárás — megalázott és győzedelmes nyelv, bosszúálló, feltaláló, nevető nyelv: a felforgató poétikai bosszú idiótája és idióómája — mely minden helyzetből élve kerül ki; nem a kézikönyvek, hanem a kezek nyelve, azoknak a nyelve, akiknek kezük és az évszaknak megfelelően változó szerszámuk van, a gyaloglók és nagyléptékűek nyelve, a lépéseket hordozó nyelv, mely ismeri a talaj minden pontját, és kívülről tudja a tájat, minden név miértjét: miért nincs víz Niflonban, miért van latyak Ouafieux-ben és egy kicsavart biikkfa Feu courbe-ban, Piogre miért Genf, és En-la-par-d’Lélé miért a vilag vége. Miért mondjuk azt, hogy Vacheresse, Samoéns, Mésinges, Le Plan Rabidolet, Les Pincaô, Champanges, Les Arces, Poëse, Outrebrevon, Darbon, Pertuis, Ireuse, Boége, Brenthonne, La Baume, Chézabois, La Rupe, Les Bottiéres, Les Paccots, Les Crappons, Drozaillis, La Rasse, Trélachaux, Seytrouset, Hautecisére, Vauverdanne, Jambe-de-ca, Jambe-de-la, Maugny, Essert-Romand, Séchemouille, Sous le Pas, Torchebise, Bougeailles, Ouatapan.”*® 359 Novarina: A cselekvő szó színháza, 84. s 188 e

Strukturell

Custom

Image Metadata

Bild Breite
1867 px
Bild Höhe
2671 px
Bild Auflösung
300 px/inch
Dateigröße
921.64 KB
Permalink zum JPG
022_000046/0189.jpg
Permalink zur OCR
022_000046/0189.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

AnmeldenRegistrieren

Benutzeranmeldung

eduId Login
Ich habe mein Passwort vergessen
  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu