Direkt zum Inhalt
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu
AnmeldenRegistrieren
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Vorschau
022_000136/0000

Tiltjuk, tűrjük vagy támogatjuk? Gépi fordítás a fordítóképzésben

  • Vorschau
  • PDF
  • Zeige Metadaten
  • Permanenten Link anzeigen
Autor
Dróth Júlia, Harazin Balázs, Heltai Pál, Kovács Tímea, Lesznyák Márta, Nagy Judit, Robin Edina, Seidl-Péch Olívia
Title (EN)
Do We Ban, Tolerate or Support? Machine translation in translator training
Field of science
Bölcsészettudományok / Humanities (12968), Gépi fordítás / Machine translation (10091)
Series
Károli könyvek. Tanulmánykötet
Type of publication
tanulmánykötet
022_000136/0079
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Seite 80 [80]
  • Vorschau
  • Permanenten Link anzeigen
  • JPG
  • TIFF
  • zurück
  • Weiter
022_000136/0079

OCR

DRÓTH JÚLIA kognitív környezetéhez igazodva explicitálni, az idegenítő és honosító eljárások között dönteni, tehát stratégiai kompetenciája erősen korlátozott.? Ebből az idézetből két meglátást szeretnék kiemelni. Egyrészt az idézetben szereplő utolsó gondolatot: , A gép [...] nem tud [...] az idegenítő és honosító eljárások között dönteni, tehát stratégiai kompetenciája erősen korlátozott." Másrészt ezt megelőzően Heltai Pál megállapítja, hogy , [al beszédszándék azonosítása és a következtetések levonása sem erőssége a fordítóprogramoknak, de tartalomközpontú szakszövegfordításban ez nemigen okoz gondot". A gépi fordítás gyors elterjedésével felmerül a kérdés, mennyire tudatosan alkalmazzák és fogadják el a hallgatók a gépi fordítás megoldásait a már megszerzett fordítástechnikai ismereteik fényében: érvényesülnek-e a makroszintű szempontok, illetve szem előtt tartják-e az adott fordításhoz kialakítható fordítási stratégiát a gépi fordítással végzett hallgatói fordításokban. Vajon a hallgatók házi fordításaik gépi változatának értékelésekor ezekre vagy ezeken kívül eső, más szempontokra figyelnek-e? Befolyásolja-e a hallgatók szempontjait, ha gépi fordítást is tartalmazó fordítási projekteket végzünk? Ezeknek a kérdéseknek a megválaszolásához igyekeztem hozzájárulni néhány adattal egy fordításoktatási feladatsor és egy kérdőív tanulságai alapján. MEGHATÁROZÁSOK Az alábbiakban a tanulmányomban alkalmazott főbb terminusok meghatározását közlöm. Elsősorban azokat a szakkifejezéseket definiálom, amelyek értelmezése nem minden esetben egyértelmű, esetleg vitatható vagy gyakran pontatlan. Gépi fordítás A , gépi fordítás (MT) során magát a fordítást gép végzi, humán beavatkozásra csupán kisebb mértékben (pl. post-editing) lehet szükség".? ? Heltai Pál: Bevezetés a fordítástudományba. Posztgraduális szakfordítói képzések számára, Budapest, KRE-LHarmattan, 2023, 104. 3 Lynne Bowker - Des Fisher: Computer-aided translation, in Yves Gambier — Luc van Doorstaer (eds.): Handbook of Translation Studies, Volume 1, Amsterdam—Philadelphia, Benjamins, 2010, 60-65, idézi Szlávik Szilárd: A gépi fordításhoz kötődő alapvető terminusok, definíciók és a közöttük lévő ellentmondások, Fordítástudománauy, 24. évf., 2022/1, 90. http://ojs.mtak.hu/index. php/fordtud/article/view/8444/6909 (Letöltés: 2023. november 20.) .78 +

Strukturell

Custom

Image Metadata

Bild Breite
1867 px
Bild Höhe
2670 px
Bild Auflösung
300 px/inch
Dateigröße
1.04 MB
Permalink zum JPG
022_000136/0079.jpg
Permalink zur OCR
022_000136/0079.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

AnmeldenRegistrieren

Benutzeranmeldung

eduId Login
Ich habe mein Passwort vergessen
  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu