rének, hogy vigyék vissza a cár levelét a szégyenletes
ajándékával együtt, és adják át a kíséretére rendelt sze¬
mélyeknek, vagy hagyják a szállásukon. Ezt a mieink
épségben teljesítették, bár nagy felzúdulást okoztak azok¬
nak az oroszoknak a körében, akik erővel kényszerítették
volna őket, hogy a levelet és az ajándékot is vigyék visz¬
sza magukkal.
1584. Fjodor cár"97 megkoronázásakor Jerome Horsey"?
volt az angolok kereskedelmi ügynöke Oroszországban,
s amikor egy bizonyos Jan de Walle-lal’? együtt (aki né¬
metalféldi kereskedő és spanyol alattvaló volt) a cári
udvarba hívták, a nemesek egy része a flamandot enged¬
te volna előre az angollal szemben. De az ügynökünk
semmiképpen nem volt hajlandó ebbe belemenni, s kije¬
lentette, hogy inkább vágják le térdből a lábát, mint hogy
egy spanyol alattvaló után kelljen az ajándékát bemutat¬
nia. A car és Borisz herceg," miután tudomást szereztek
a vitáról, megparancsolták, hogy Horsey-t bocsájtsák be
elsőnek: azután komoly ígéretekkel engedték útjára, és
egy hetvenfogásos lakomát is küldtek vele, három szekér¬
nyi válogatott italokkal.
1588. A királynő dr. Giles Fletchert?" küldte nagykö¬
vetségbe az akkori cárhoz, Fjodorhoz. Fletcher beszámo¬
lója józan és pontos, ezért a legjobb teljes egészében el¬
197 I. Fjodor (1557-1598), IV. Iván fia.
198 Jerome Horsey (1550?-1626), a Moszkvai Tärsasag kereskedö ügy¬
nöke, később követként közvetített IV. Iván és I. Erzsébet között.
199 Hollandul: Jan van der Walle, antwerpeni kereskedő.
200 Borisz Godunov.
2o1 Id. Giles Fletcher (1548-161), angol humanista, parlamenti képvi¬
selő, I. Erzsébet követe Oroszországban, az Ofthe Russe Common
Wealth [Az orosz államról] című mű szerzője (1591, London). Művét
betiltották az Oroszországgal üzletelő angol kereskedők panaszai
miatt, de Hakluyt és Purchas szinte a teljes szöveget kinyomtatták.
A mű második, önálló kiadása: 1643.