NÁDOR ORSOLYA: A KELET-KÖZÉP-EURÓPAI NYELVI TÉRSÉG
párhuzamosan terjedt a német, majd a 20. század első felében, a második világ¬
háború végéig a leginkább tanított idegen nyelv lett az iskolákban. Hatékonyságát
és a nyelv presztízsét bizonyíthatja az a tény is, hogy a 19. és 20. század fordulóján
született, középfokú végzettséget szerzett kelet-közép-európai polgárok számára
a német lett a leginkább ismert és használt idegen nyelv. Ezt a pozíciót a második
világháború után elveszítette, és csak az 1989-es rendszerváltás után sikerült
visszaszereznie, amikor az addig kötelező orosznyelvoktatás helyét első idegen
nyelvként ismét a német (vagy az angol) vette át a középiskolákban.
A német nyelv a 19. század utolsó harmadától a második világháború végéig
töltött be regionális közvetítő nyelvi szerepet, és a kelet-közép-európai térség
polgári vagy középiskolát végzett cseh, szlovák, lengyel, horvát és magyar lakosa¬
ira volt jellemző a használata. A 20. század végére azonban a rendelkezésre álló
adatok szerint jelentősen alulmaradt az angollal folytatott versenyben: az Euro¬
barometer 2012. évi felmérése alapján nyelvtanulóinak aránya mindössze 1196 az
angolt választó 3896-kal szemben, és visszaszorult annak ellenére, hogy az Európai
Uniónak nemcsak hivatalos, hanem munkanyelve is volt, amíg létezett ez a kate¬
gória, Közép-Európában pedig évszázadokon át vezető szerepet töltött be.
Az orosz nyelv szintén csak korlátozottan nevezhető lingua francának, mert
általánosan nem terjedt el Európában, és csak bizonyos részterületen töltötte
be a nemzetközi közvetítő nyelv szerepét. Az egyik terület, ahol fontos szerepet
játszott az orosz, a Szovjetunió, a másik pedig a kelet-közép-európai, úgynevezett
»keleti blokk” országai, de hatókörét, presztízsét és hasznosságát tekintve jelen¬
tősen eltér a nyelvországtól (Oroszországtól) és az azzal föderációt alkotó orszá¬
goktól.
A Szovjetunió megalakulása után az Orosz Föderáció vezető hatalomként
szerepelt, és ennek velejárójaként kiemelt szerepe lett az orosz nyelvnek a tag¬
köztársaságok közötti hivatalos, politikai, gazdasági, kereskedelmi kapcsolatok¬
ban. Ugyanakkor az egyes köztársaságokban nem volt hatékony az orosz nyelv
tanítása, presztízse is elmaradt a központi szándéktól, tehát az egyes beszélőkö¬
zösségekben még a térképen ábrázolható, és a kommunizmus mellett az orosz
nyelvvel azonosított országokban sem tudott teljes értékű közvetítőként elter¬
jedni. Kivételt jelentettek ez alól az Orosz Föderáció területén élő nyelvi kisebb¬
ségek, így pl. a kis finnugor népek, amelyek még az 1920-as, 30-as években
megpróbálkoztak a saját nyelvi tervezéssel, de a folyamatot megakasztotta a
moszkvai központi akarat, amely minden, a nemzeti nyelv és kultúra megőrzésére,