OCR Output

NÁDOR ORSOLYA: A KELET-KÖZÉP-EURÓPAI NYELVI TÉRSÉG

nyelvű diplomáciai okirat, egy államközi szerződés is, bár a záradékba akkor még
beleírták, hogy ez nem precedens értékű. Nemcsak a latin, hanem később, a
francia lingua franca használata idején sem volt még szokás törvénybe iktatni a
nemzetközi közvetítő nyelv használatát, hiszen a szükségességét a gyakorlat
diktálta. Mihalovics Árpád diplomáciainyelv-történeti kutatásai szerint , mintegy
fél évszázadon át valamennyi szerződéshez külön megjegyzésként odabiggyesz¬
tik, hogy egyedi esetről lévén szó — különben a francia nyelv használatát hivata¬
losan nem akceptálják. Ötven évvel később, 1763-ban a párizsi békeszerződésben
hagyták el először az említett kitételt a szerződés aljáról, s ezzel mintegy jelezték
azt a tényt, hogy az elfogadott nyelv a francia. [...] S ez az írásban soha nem rög¬
zített konvenció több mint másfél évszázadon át a diplomácia íratlan szabályaként
élt tovább egészen az első világháborút lezáró 1919—20-as béketárgyalásokig".""

A francia nyelv, ugyanúgy, mint a latin, csak az európai társadalmak felső
rétegét érte el, de néhány ponton különbözött attól. Míg a latin keleti határai
kijelölhetők a bizánci és a római kereszténység találkozásánál, a francia Kelet¬
Európába, az orosz és a román nemességhez is eljutott, sőt presztízsnyelvükké
vált. A franciát soha nem tanították olyan széles körben az európai iskolákban,
mint a latint, mivel a 16—17. században már a legtöbb országban megkezdődött
a nemzeti nyelvű írásbeliség kidolgozása. Egyetlen , igazi" lingua franca szerepe
lett: amikor a 19. században megszervezték a nemzetközi postahálózatot, a fran¬
cia lett a munkanyelv."§ Ettől az egy hétköznapi területtől eltekintve a francia
mindig az ,elit" nyelve maradt, először a királyi udvarok nemességéé, majd az
értelmiségé. Betöltötte a neki szánt lingua franca szerepet, de használati köre
nem érte el a latin kiterjedését. Eszerint tehát a regionális hatókörű és időszakos
közvetítő nyelvek közé tartozik.

Napjainkban néhány nemzetközi szervezet hivatalos nyelve — és mint ilyen,
közvetítő nyelvi szerepet lát el az ENSZ, az UNESCO, a NATO és az Európai
Unió tagállamai között.

A német nyelv

Már a 16. században megjelenik a német mint a szaktudomány nyelve -— először
a latinul nem tudók számára készült népszerű, főként természettudományo¬
kat feldolgozó témákban, "" de soha nem tudott a latin helyébe lépni. Hatóköre

155 Mihalovics Árpád: A francia a társadalmi érintkezés, a diplomácia és a nemzetközi kommu¬
nikáció nyelve, Élő Jászkunság, 2004/1, 83. http://epa.oszk.hu/00100/00187/00001/pdf/009.pdf
(Letöltés: 2023. február 23.)

156 Janson: Beszélj!, 252.

187 Stroh: Meghalt a latin, éljen a latin!, 245.

s 106 "