OCR Output

A szöveghagyomány feltárásának újabb fejleményei

carmen bergratum esse nostris ms Tr2, Ps5 [et van esse helyett]”,

matronis Ps6 [a második kéz helyreállítja a
carmen amatorium olvasatot]. H 214,
H 218, H 219, H 221, H 226, H 233,
H 235, H 236, H 240, P 157, C 70,
Velence 1504, Velence 1514, Velence
1515

A negyedik szöveghelytől a csoport korai tagjainak száma jelentősen szűkül a mss
Ps5 és Ir2 mellett a Velence környéki és a római kiadásokra (később a bázeli 1545-ös
kiadvány is a római H 234 vagy H 237 valamelyikét" vette alapul). A kérdéses hely a
vénasszony szavait idézi, aki Eurialus első levelét elvitte Lucretiának, és az asszonytól
visszatérve megnyugtatja a lovagot, hogy ostroma biztosan sikerrel fog járni, mert
Lucretia még nála is szerelmesebb: s, Respira", inguit, , felix amator; plus amat mulier
quam amatur [...].§ Ebben a csoportban az asszony szó kiesik a mondatból, így
nyelvtanilag kicsit suta lesz a szerkezet, bár a kontextusból érthető, hogy ki az alany.

plus amat [d mulier] quam amatur ms Tr2, Ps5. H 218, H 233 [trieszti
MA], H 234, H 237, H 240, C 70,
Velence 1504, Velence 1514, Velence
1515, Bazel 1545

)

Az ötödik olvasat a történet elején található, amikor Dido királynőhöz hasonlóan
Lucretia szívén sebet ejt a szerelem: , Saucia ergo gravi cura Lucretia, et igne capta

J 808 8 P

caeco iam se maritatam obliviscitur. Virum odit et alens venereum vulnus infixos
pectori tenet Euryali vultus.”” Az itt tárgyalt szövegcsoportban a sebnek nincsen
jelzője, így a szerzői szándék szerinti Vergilius-reminiszcencia (Verg., Aen., IV
2-5) némiképp sérül. Ez a hiba már csak a Velence — Róma tengelyen elhelyezhető
szövegtanúkra jellemző.

alens [5] vulnus ms Tr2, Ps5. H 218, H 233, H 240,
C 70, Velence 1504, Velence 1514,
Velence 1515

% Szérend: pergratum carmen et matronis nostris.

77 MÂTÉ 2018a, 145.

78 MÂTÉ 2018a, 258. ,Fellélegezhetsz, »mondtax, te boldog szeret6, mert jobban szeret ő téged, mint te őt."
MÂTÉ 2018a, 247. ,Szerelemtôl megsebezve tehât Lucretia, és a vak tűztől fűtve elfeledkezett róla, hogy házas.
Gyűlöli a férjét és a vénuszi sebet táplálva Eurialus arcát vési a szívébe."

79

37