Ugrás a tartalomra
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
BejelentkezésRegisztráció
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Előnézet
022_000062/0000

Code-Switching and Optimality. An Optimality-Theoretical Approach to the Socio-Pragmatic Patterns of Hungarian-English Code-Switching

  • Előnézet
  • PDF
  • Metaadatok mutatása
  • Permalink mutatása
Szerző
Tímea Kovács
Tudományterület
Nyelvhasználat: pragmatika, szociolingvisztika, beszédelemzés... / Use of language: pragmatics, sociolinguistics, discourse analysis... (13027)
Sorozat
Collection Károli. Collection of Papers
Tudományos besorolás
monográfia
022_000062/0167
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Oldal 168 [168]
  • Előnézet
  • Permalink mutatása
  • JPG
  • TIFF
  • Előző
  • Következő
022_000062/0167

OCR

CHAPTER 7 FINDINGS the sentence in English. By repeating the Hungarian sentence in English, he actually recalls the incident guoting the original sentence. Ihe speaker still seems emotionally involved when recalling this incident as he apparently has interpreted it as a threat to his supposedly well-established status in this group of American colleagues, despite the fact that he is not American but Hungarian. (p) Narrative frame break, evaluation, coda Example [43] 1 G1F82,60 “De a lakás az itt van, meg whatever." (‘But the apartment is here, and whatever.) (source: data collected by Kovács in 2008—2009) Code-switching might fulfill the function of a narrative break, or coda when the speaker switches to another language “to depart from the narrative frame to evaluate some aspect of the story or to deliver the punch line, or ending”?”. In this utterance, the speaker is asked about where she feels her actual home is. She begins by saying in Hungarian that she has her apartment here, and then she switches to English to end the sentence by saying whatever. By switching to English she indicates — without giving any other cues — that she wants to put an end to this issue even though she cannot really give an appropriate response to the question. Feeling slightly uncomfortable by the question, she switches to English, to conclude the sentence. This code-switched instance, therefore, serves as an indication of delivering an ending to her utterance, or as its narrative coda. The functions of Faith-related code-switches The following functions of code-switches have been identified to fall within the principle of Faith in the examined set of data. All examples come from the author’s own data collected in 2007-2008. (a) Culture-specific connotations Example [44] 1 G1F8,35 “elkezd egy beszelgetest, nekem mindig az az érzésem, hogy hi, how are you, hi, how are you, ez olyan először olyan nagyon 307 Zentella, Growing Up Bilingual, 94 * 166"

Szerkezeti

Custom

Image Metadata

Kép szélessége
1830 px
Kép magassága
2834 px
Képfelbontás
300 px/inch
Kép eredeti mérete
895.8 KB
Permalinkből jpg
022_000062/0167.jpg
Permalinkből OCR
022_000062/0167.ocr

Linkek

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Elérhetőség

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

BejelentkezésRegisztráció

Bejelentkezés

eduId Login
Elfelejtettem a jelszavamat
  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde