OCR Output

Tarcalról

Vinum de Tartzall, amelytől az ember leborul arccal.

Zomborról

Vinum de Zombor, már azt lehet mondani, hogy bor!

Liszkáról
, Sarmata Liszkanis degustat pocula cellis

Suspirans: Utinyam plyurima [!] Lyiska° foret!”

© [A szerzö jegyzete:] Lyiska? lengyelül rókát jelent, a lengyelek ugyanis
lágyan ejtik a hangokat.

(A szarmata/lengyel megkóstolja a borokat a liszkai pincékben, és így sóhajt fel: Bár¬
csak nagyon sok Liszka/róka lenne!)

Olasziról

„Huicce loco belle nomen dedit Ittala tellus,
Gignit enim Ausoniis aemula vina cadis.””

(Ennek a helynek az itáliai föld adta a szép nevét, ugyanis vetélytárs borokat szül az
ausoniai*' boroskorsöknak.)

Tolcsväröl

„Evan“ Töltsvensis quoniam vel Caecuba vincit.
Est bonus, at melior, quia permeat aequora salvus.”®

(A tolcsvai bor/Bacchus akár már a caecubumi borokat is legyőzi. Jó, sőt még jobb,
mivel épségben jut át a tengeren.)

38 Ugyanaz, mint TIMON 1767, 83, enyhe módosítással.
39 Mai írással Liska.

19 Ugyanaz, mint Tımon 1767, 83.

A Itália költői neve.

2 Evan Bacchus egyik mellékneve.

48 Ugyanaz, mint TIMON 1767, 83.

222