Skip to main content
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu
LoginRegister
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Preview
022_000052/0000

Francisci Hunniadini poemata Latina omnia

  • Preview
  • PDF
  • Show Metadata
  • Show Permalink
Author
Hunyadi Ferenc
Title (EN)
Ferenc Hunyadi’s poetic works in Latin
Field of science
Klasszikus, régi görög és latin irodalom és művészetek / Classics, ancient Greek and Latin literature and art (13018), Kora-újkori történelem / Early modern history (12976)
Series
Europica varietas Tokajensis. Fontes
Type of publication
szövegkiadás
022_000052/0063
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Page 64 [64]
  • Preview
  • Show Permalink
  • JPG
  • TIFF
  • Prev
  • Next
022_000052/0063

OCR

Az elogiumok közül mindenképpen érdemes kiemelni az elsőt, a mesterkedő költeszet (fechnopaignion) €s azon belül is a kombinatorikus költészet talán legkorábbi példáját a magyar irodalomtörtenetben. A költemeny egy jät&kos koordinäta-rendszer elemeiként hozza működésbe az x- és y-tengelyeken a szavakat. Az eredeti, 1588-as kiadás nem hívja fel külön a figyelmet ezekre az olvasási lehetőségekre. Ezt Weszprémi értelmezte így és jelezte tipográfiailag is, amelyet aztán Kővári Aladár még inkább kihangsúlyozott. Két disztichonról van szó, amelyek minden sora hat szót tartalmaz, amelyeket vízszintesen — uz solet ut fieri solet— kiolvasva adják ki a hexametert és pentametert. Az első sor hat főnév vocativusát, a második sor hat ige E/2. imperativusát, a harmadik sor hat főnév accusativusát, míg a negyedik sor megint hat főnevet tartalmaz ablativusban. Az egymás alatti sorok minden eleme permutálható egymással, mivel grammatikailag értelmes lesz az összes variáció. Ha kézzelfogható objektumként, valamiféle versíró masinaként képzeljük ezt el, akkor egy olyan hexagon alakú tárgyat kell magunk előtt látnunk, amelynek négy emelete, szintje van, amelyek, mint a Rubik-kocka sorai, elforgathatók egymáson. Példákat keresve Kilián István könyvére igyekszem támaszkodni, aki a mesterkedő költészet korai, hazai példáit gyűjtötte össze, ám Hunyadi művét nem említette meg. Ezek szerint a verset ún. carmen parallelumként, vagy carmen correlativumként, magyarul párhuzamos versként értelmezhetjük, amelyben az egymással párhuzamos vízszintes sorokra az ezek elemeiből felépülő függőleges sorok — mintegy kiegészítve azokat — válaszolnak. A műfajon belül több, egyszerűbb és bonyolultabb verzióval is találkozunk. A legegyszerűbb az, amikor az egymás alatt lévő szavakat nem csak vízszintesen, hanem függőlegesen is össze lehet olvasni. Erre ad egy egyszerű példát Paschasius (ő nem táblázatban közölte): Mars | Pan Pluto Ceres Liber | Neptunus | Apollo Arma _ | nemus baratrum | segetes mera flumina chordas Captat | amat dat multiplicat | fundit | regit aptat Mars Pan Plútó Ceres Liber ] Neptunusz Apolló Fegyvert | erdöt | alvilagba | termést | bort | vizfolyamokat | hürokat Tart szeret | vet szaporit | tölt iränyit húz meg Vagyis: Mars arma captat, Pan nemus amat... 4 Kilián 1998. 42 Paschasius 1674, 120. Sokkal bonyolultabb példákkal találkozhatunk Juan Caramuel y Lobkowitznál (Caramuel 1663): az Ad Musas Castalias epigramma cimü 292., vagy a 293. pelda. 62

Structural

Custom

Image Metadata

Image width
1949 px
Image height
2776 px
Image resolution
300 px/inch
Original File Size
1.17 MB
Permalink to jpg
022_000052/0063.jpg
Permalink to ocr
022_000052/0063.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

LoginRegister

User login

eduId Login
I forgot my password
  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu