Aller au contenu principal
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu
S'identifierS'inscrire
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Aperçu
022_000038/0000

Schnittpunke Band I. Literarisches leben des Deutschsprachigen Ungarn um 1800

  • Aperçu
  • PDF
  • Afficher les métadonnées
  • Afficher le lien permanent
Auteur
László Tarnói
Title (EN)
Intersection Points, vol. I. Literary Life of the German-speaking Hungarian Among 1800
Field of science
Irodalomtörténet / History of literature (13020)
Series
Collection Károli
Type of publication
tanulmánykötet
022_000038/0090
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Page 91 [91]
  • Aperçu
  • Afficher le lien permanent
  • JPG
  • TIFF
  • Précédente
  • Suivant
022_000038/0090

OCR

III. DIE DICHTUNG DER DEUTSCHSPRACHIGEN UNGARN UM 1800 ebenfalls den aufgeklärten Gedanken gemäß im scharfen Gegensatz zur „leeren Pracht“ und zum „Modewind“ der westlichen Zivilisation. Die Natur des Landes und die der Menschen seien nämlich nach Rösler — wie dies im folgenden dritten Teil behauptet wurde — die Garantien für den wirksamen Fortschritt „zur Höhe reifer Bildung“, denn - so heißt es später — „die Menschheit taugt für Treibhäuser nicht“. Nur diejenigen Menschen, welche die Natürlichkeit dem Luxus nicht preisgeben, seien zur Entwicklung tauglich. Der scharfe Gegensatz zu den gekünstelten „Nachbarn unsrer Abendgrenzen“ ließ ebenda durch einen angedeuteten antiösterreichischen Hinweis die ungarische Identität noch stärker hervortreten. Im vierten Teil wurden schließlich die Zukunftsvisionen vom „Völkerwohl“ und ihre Realisierung im ungarischen Vaterland gepriesen. Ähnliche utopische Hoffnungen scheinen auch in manchen zeitgenössischen Csokonai-Gedichten auf: Ha! leuchte mir erhabner Genius Des Völkerwohls mit deiner Fackel vor! Und lasse mich im Geiste, jene Zeiten Anbetend sehn, wo das Volk empor Zum Ruhme deine Führungen einst leiten. Dann preißt man nicht den Boden mehr allein, Den deine Huld uns gab; dann nehmen Für Thaten wir den Platz auf Klio’s Tafel ein, Die jetz’gen Spötter zu beschämen. Die anschließenden Schlussworte mit dem überschwänglichen Bekenntnis des Dichters zu Ungarn enthielten wiederholt das Adjektiv „süß“, das in ungarischen Gedichten und Texten schon immer als ein gängiges Epitheton ornans des Substantivs Vaterland — möglicherweise auch über das Latein vermittelt — verwendet wurde: Dann fühlen doppelt wir den süßen Namen, Den jeder Patriot noch süß empfand, Und süß empfinden wird, den Namen — Mein Vaterland! In diesem patriotischen Kontext dürfte das Adjektiv „süß“ — sogar dreimal wiederholt — deutschsprachig (besonders heutzutage) eher befremdend als begeisternd nachempfunden werden. Im ungarndeutschen Gedicht wirkte es seinerzeit gewiss auch wegen direkter sprachlicher Beziehungen zur ungarischen Poesie mit natürlicher Selbstverständlichkeit. Von einer noch größeren Bedeutung war jedoch seinerzeit, dass der auf das ungarische Volk bezogene aufgeklärte und uneingeschränkte Zukunftsglaube im + 90 +

structurelles

Custom

Image Metadata

Largeur de l'image
1831 px
Hauteur de l'image
2835 px
Résolution de l'image
300 px/inch
Taille du fichier d'origine
1.01 MB
Lien permanent vers jpg
022_000038/0090.jpg
Lien permanent vers OCR
022_000038/0090.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

S'identifierS'inscrire

Connexion utilisateur

eduId Login
J'ai oublié mon mot de passe
  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu