OCR Output

11. A PRAGMATIKAI KOMPETENCIA
HIÁNYOSSÁGAI: PRAGMATIKAI HIBÁZÁSOK
ÉS EÉLREÉRTÉSEK

A magyar mint idegen nyelv oktatása során tapasztalható nyelvi hibá¬
zásoknak többféle típusa különíthető el. Bár nem mindig lehet egyér¬
telműen egymástól elválasztani őket, alapvetően kétfélék: grammatikai
hibák, valamint pragmatikai hibák jelenthetnek meg a tanulók írott és
beszélt nyelvi produktumaiban.

A pragmatikai hiba (,pragmatic error" más terminussal: pragmatikai
félresiklás, ,pragmatic failure? az utóbbihoz I. Thomas 1983, magyar
vonatkozásaihoz pedig: Maróti 2003, Bándli 2014) a pragmatikai
kompetenciával való összefüggésében tárgyalandó, hiszen az előbbi az
utóbbiban meglévő hiányosságokra utal. A megnyilatkozó ilyenkor nem
azt mondja, illetve írja le, amit valójában közölni szándékozott, hanem
valami mást, de ennek és hatásának nincs a tudatában, csak partnere
esetleges jelzéseiből következtet a hibázásra. A befogadó szemszögéből
nézve a megnyilatkozói szándék félreértése vagy nem értése következik
be. Pragmatikai hibázások esetében tehát a kommunikációs partnerek
bármelyike vagy mindegyike okozhatja a félreértést (Bándli 2014).

Míg a grammatikai hibák esetében egyértelmű(bb), hogy nyelvi
vétségről, nyelvtudásbeli hiányosságról van szó, a pragmatikai hiba a
partner számára sokszor nem nyelvi színezetűnek tűnik, tehát nem a
másik nyelvtudására vonatkozóan von le negatív következtetést belőle,
hanem a személyiségével kapcsolatban, például hogy udvariatlan, sértő,
túl bizalmaskodó vagy erkölcstelen, a megnyilatkozó pedig csak a
kommunikációs zavart érzékeli.

A pragmatikai hibákon belül két fő típus különíthető el, lényeges
különbség köztük, hogy az első alapvetően nyelvi jellegű, a második
inkább a megfelelő nyelvi viselkedés kulturális különbségeivel magya¬
rázható (Thomas 1983: 99):

I. Pragmalingvisztikai hiba (pragmalinguistic failure): ha a
megnyilatkozó közlésének pragmatikai ereje/hatása (pragmatic

.76 +