Direkt zum Inhalt
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu
AnmeldenRegistrieren
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Vorschau
022_000046/0000

Kép, jelenlét, kenózis a kortárs francia költészetben és Valère Novarina színházában

  • Vorschau
  • PDF
  • Zeige Metadaten
  • Permanenten Link anzeigen
Autor
Sepsi Enikő
Title (EN)
Poetic Images, Presence, Kenosis in Contemporary French Poetry and in Valère Novarina’s Theatre
Field of science
Irodalomelmélet, összehasonlító irodalomtudomány, irodalmi stílusok / Literary theory and comparative literature, literary styles (13021)
Series
Károli könyvek. Monográfia
Type of publication
monográfia
022_000046/0208
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Seite 209 [209]
  • Vorschau
  • Permanenten Link anzeigen
  • JPG
  • TIFF
  • zurück
  • Weiter
022_000046/0208

OCR

s MAGYAROSZÁGON BEMUTATOTT MŰVEI * „A tér a szöveg anyaméhe" című fejezetünkben idézett verse, de megjelenik a Duna is egy replikában. A cirkuláris, cirkuszi dramatugia csúcsán az Ellenszemély arról szól, hogy mi az ima: a beszédben lévő űr, üresség, ami várakozik.?" Később a , caillou" (kavics) szóval és csak azzal imádkozik (és így gondolatai megszabadulnak a képektől — mondja). Az ekkor körvonalozódó jelenlétről Húrozó János (Jean Qui Corde) így szól: , Hol van a jelenlét? Most." Majd lebontja szótagokra, s rávágja: „az itt" utolsó betűjében, amit az imént Itt mondtam?""" Ezt megelőzően azonban itt is, mint szinte minden előadásban, elérkezik a rituális evés-jelenet. A 2015-ös, az avignoni Cloitre des Carmes-ban bemutatott verzióban (a budapestiről sajnos nem készült felvétel) egy kenyérből készült kolostort esznek meg a szereplők, majd követelik a bort is. Mikor megérkezik, elhangzik az egyik legjobb bordeaux-i borra utaló, ezért mosolygást keltő , Saint-Émilion, imádkozzál érettünk!" Ezt követi a Rex kutyával (kutyaszoborral) folytatott dialógus, majd a két bábbal eljátszott kilenc gyermek nyolc feleségtől ex nihilo alakuló családtörténet. Az előadás végén egy kifeszített vásznon olvassuk azt, amit a nyelv kreatív és felszabadult használatából eddig is megérthettiink: ,,Elfelejtem a nyelvet, hogy beszélhessek." (, Joublie le langage pour parler.”*”*) Ezt követően az előadás megnevezi önmagát, vagyis a Personne (Senki, személy) nevű szereplő elmondja, hogy a Nevek erdejében egy marionett-mise (,,Le Vivier des noms, une messe pour marionnettes”*”’), ahol (,,itt”) az emberi bálvány élet általi lebontása (destitúciója) zajlik.**° Az előadás dramaturgjai voltak Roséliane Goldstein és a korábbi magyarországi előadásokból is ismert Adélaide Pralon. A 2016-os MITEM keretében az eredeti francia előadást láthatta a közönség, francia színészekkel, magyar feliratozással. Mivel korábban már megálla376 TJo., 243. 377 Uo., 254. 378 A szövegkönyvben a szerző még át is húzza a mondatot. 379 Uo., 276. >80 „C’est, ici, le lieu de la destitution de l’idole humaine et de son démontage par la vie. Le lieu de la défaite humaine au sens littéral.” (Uo.) + 207 +

Strukturell

Custom

Image Metadata

Bild Breite
1867 px
Bild Höhe
2671 px
Bild Auflösung
300 px/inch
Dateigröße
1021.07 KB
Permalink zum JPG
022_000046/0208.jpg
Permalink zur OCR
022_000046/0208.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

AnmeldenRegistrieren

Benutzeranmeldung

eduId Login
Ich habe mein Passwort vergessen
  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu