OCR Output

A DE VITA LIBRI TRES TEMATIKÁJA, ELŐZMÉNYEI ÉS TANÍTÁSAI

pedig a katalógus szerint hetven asztronómiai mű mellett hetvenöt asztrológiai
témájú kézirat is szerepelt."

Másrészről a középkori egyetemeken a hét szabad művészet közül a
guadriviumhoz tartozó csillagászat sem korlátozódott pusztán a csillagászati
földrajzra, hanem asztrológiai tanításokat is tartalmazott — lasd Albertus Mag¬
nus Speculum astronomiae (1260) című munkáját.!? A 12. századi Itáliában és
a 13. századi Hispániában tehát tömegével fordítják az ókori forrásokból merítő
9-13. szazadi perzsa, szír és arab szerzők arab nyelvű asztronómiai, asztrolögi¬
ai, orvosi, sőt orvosi-asztrológiai munkáit latin nyelvre — például Mesue, Rhazes
(vagy Rasis), Haly Abenrudian, Avicenna, Serapius és Alcabitius"" műveit. Sőt,
az utóbbi (Alcabitius) később olyan népszerűnek bizonyult, hogy Liber isagogicus
ad scientiam iudicialem astronomiae című írását 1473-ban nyomtatásban is
kiadják Velencében, melyet 1521-ig további tizenegy kiadás követ. E munka la¬
tinra fordítását egyébként Bölcs Alfonz, Kasztília kirälya (1221-1284) rendelte
el Johannes Hispalensis altal, Ptolemaios Tetrabyblosaval és a pseudo-ptolemaiosi
Centiloquiummal egyetemben (Haly Abenrudian kommentarjaival), hogy az
asztronömia es az asztrolögia oktatäsät elösegitse.'!! Lefordittatta vele Al-Kindi
De radiis stellarum (Az égitestek sugarai) és Liber de iudicio astrorum (A csilla¬
gok megítélése) című munkáját is.

Koräbbi orvosi-asztrolögiai művek

A középkorban valós szerző és keletkezési dátum nélkül terjedt az az arabból
latinra fordított munka, amely a Secretum secretorum címet viselte, és asztroló¬
giai, táplálkozási, orvosi és fiziognómiai ismereteket foglal össze, sőt a talizmá¬
nokról is értekezik. Bevezetője a királytükör műfajához igyekszik hasonlóvá
tenni: úgymond Nagy Sándorhoz intézi intelmeit, ezért hamisan Aristotelésnek

108 Jean-Patrice Boudet: Entre science et nigromance. Astrologie, divination et magie dans V Occident
médiéval (XIIe-X Ve siécle), Paris, Publications de la Sorbonne, 2006, 304.

10° Paola Zambelli: The Speculum Astronomiae and its Enigma, Boston Studies in the Philosophy
of Science, Vol. 135, Includes Latin text and translation of Speculum astronomiae, bibliographical
references and index, Dordrecht, Boston, Kluwer Academic Publishers, 1992.

49 Itt a latinos nevükön említem őket, a szír Alcabitius kivételével mindegyikük szerepel alább a
további jegyzetekben. Az előbbi teljes neve Abu al-Sagr Abd al-Aziz Ibn Uthman Ibn Ali al¬
Oabisi I-Mawsili (? — 967). Műve huszonöt arab és több mint kétszáz latin kéziratban maradt
fenn.

1 AI-Oabisi (Alcabitius): The Introduction to Astrology, Editions of the Arabic and Latin texts and
an English Translation, ed. Charles Burnett, Keiji Yamamoto, Michio Yano, London, Warburg
Institute, 2004, 7.