személyiségére." Felnőtt korára értékelni kezdte az olyan férfiasnak mondott
erényeket, mint például a bátorság, az erő és az önfegyelem. Ezek a , férfias"
erények alakították a bevándorlással és a munkaügyi reformokkal kapcsolatos
politikai nézeteit is. A tevékeny élet tana című beszédét 1899-ben mondta el, és
ez a beszéd fontos mérföldkő volt életében és politikai karrierjében egyaránt.
Saját népét olyan erények elsajátítására ösztönözte, mint a kemény munka, az
önfegyelem és a kitartás, melyeket szükségesnek tartott egy virágzó nemzet
felépítéséhez. Emellett beszéde nagyban megalapozta közéleti alakját, akompe¬
tens vezetőét, aki nem fél felelősséget vállalni.2 Összességében A tevékeny élet
tana maradandó hatással volt személyes életére és politikai karrierjére.
A beszéd egy olyan kor terméke, melynek nyelvezetét és megfogalmazásait a
mai olvasók nem biztos, hogy ismerik. Bizonyos képletes jelentésű kifejezések
például erősen befolyásolhatják a beszéd érthetőségét. Az átvitt értelemű nyel¬
vezeten kívül olyan archaikus szavak is előfordulnak, amelyek használata ma
már nem általános, így ezek a közönség bizonyos rétegei számára nehezen ér¬
telmezhetőek lehetnek. A személyes érdeklődés mellett ezek is fontos szempon¬
tok voltak a szöveg kiválasztásakor.
A fordítás összetett folyamat, mely a kulturális, nyelvi és társadalmi különbségek
alapos ismeretét igényli. Minden nyelvnek megvannak a maga jellemzői és sajá¬
tosságai, ezért egy szöveg pontos fordításához a fordítónak alaposan ismernie
kell mind a forrás-, mind a célnyelvet. A fordítások értékelése különösen nagy
kihívást jelenthet, mivel egy adott szövegre több helyes fordítás is létezhet, ezért
elengedhetetlen, hogy tisztában legyünk a fordítások értékelésének módszerta¬
nával. E fejezet célja, hogy rávilágítson a fordítás értékelésének összetettségére,
ismertesse a jelen dolgozatban alkalmazott módszereket, és kitérjen az emberi
szubjektivitás problémájára, amely a fordítások értékelésénél jelentkezhet. Ezen
túlmenően a fejezet azt is bemutatja, mi alapján csoportosítottuk a különböző
hibás fordításokat.
25 Amaldo Testi: Ihe gender of reform politics: Iheodore Roosevelt and the culture of masculinity,
The Journal of American History, vol. 81, 1995/4, 1509-1533.
2 Uo.