Ugrás a tartalomra
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
BejelentkezésRegisztráció
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Előnézet
022_000136/0000

Tiltjuk, tűrjük vagy támogatjuk? Gépi fordítás a fordítóképzésben

  • Előnézet
  • PDF
  • Metaadatok mutatása
  • Permalink mutatása
Szerző
Dróth Júlia, Harazin Balázs, Heltai Pál, Kovács Tímea, Lesznyák Márta, Nagy Judit, Robin Edina, Seidl-Péch Olívia
Cím (EN)
Do We Ban, Tolerate or Support? Machine translation in translator training
Tudományterület
Bölcsészettudományok / Humanities (12968), Gépi fordítás / Machine translation (10091)
Sorozat
Károli könyvek. Tanulmánykötet
Tudományos besorolás
tanulmánykötet
022_000136/0052
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Oldal 53 [53]
  • Előnézet
  • Permalink mutatása
  • JPG
  • TIFF
  • Előző
  • Következő
022_000136/0052

OCR

FORDÍTÓKÉPZÉS ÉS GÉPI FORDÍTÁS beszélgetésen megosztott álláspontokat és javaslatokat a diskurzust felvezető kérdések szerint. GÉPI FORDÍTÁS A FORDÍTÓKÉPZÉSBEN: FORDÍTÁSI FELADATOK ÉS DIPLOMAMUNKA A konferencia előadói közül Fischer Márta"? már a kerekasztal-beszélgetés előtt összegezte az egyetemek őszi egyeztetésének eredményeit, ismét rámutatva arra, hogy szükséges a fordítóképzésben a képzési szakasz és a számonkérések különválasztása a gépi fordítás használata szempontjából. A kerekasztal résztvevői ehhez a felvetéshez kapcsolódva az első kérdésre válaszolva ismertették, hogy az általuk képviselt képzőintézmény tiltja vagy engedélyezi-e a gépi fordítás alkalmazását a képesítőfordítás, illetve a diplomamunka elkészítéséhez. A kérdésre válaszolva Lesznyák Márta (SZTE) elmondta, hogy szerepel az intézményük szabályzatában a gépi fordítás használatának tiltása a diplomafordítás esetén. Lesznyák ugyanakkor azt is kiemelte, hogy bírálóként az oktatók mégis szembesülhetnek e szabály megszegésével, de kérdéses, hogyan tudják a gépi fordítás használatát bizonyítani olyan esetekben, amikor a hallgatók nem a nyers gépi fordítást adják le szinte változatlan formában, hanem komolyabb utószerkesztői munkát is végeznek. Lesznyák hangsúlyozta továbbá, hogy egyértelműen két külön munkaformáról van szó a humán fordítás és a gépi fordítás utószerkesztése esetén, ez a különbség pedig a fordítói diploma megszerzése esetében szükségessé teszi a gépi fordítás tiltását. Ugyanakkor tagadhatatlan, hogy a modern fordítópiac igényli az utószerkesztői kompetenciát is, de ezt a készséget egy másik mérési-értékelési forma keretében lesz szükséges ellenőrizni a jövőben. Csatár Péter (DE) ismertette, hogy a debreceni szakfordítóképzésben még nem szabályozták a gépi fordítás használatát, sőt még az utószerkesztés oktatását sem építették be a programba. A diplomafordítások kapcsán a szabályozás hiánya ellenére bíznak abban, hogy a hallgatók kénytelenek aprólékos munkával átültetni a teljes szöveget a célnyelvre, mivel a folyamatos konzultációk, az azok során bemutatott célnyelvi szövegrészletek szükségessé teszik a fordítási folyamat, valamint a forrás- és célnyelvi szövegváltozatok pontos és mélyreható ismeretét. Csatár szorgalmazta az utószerkesztés oktatásának megfelelő előkészítést 18 A BME Őszi Konferenciájának felvetései, előadás, Tiltjuk, tűrjük vagy támogatjuk? Gépi fordítás a fordítóképzésben elnevezésű konferencia, Károli Gáspár Református Egyetem, 2023. február 16. +51 +

Szerkezeti

Custom

Image Metadata

Kép szélessége
1867 px
Kép magassága
2670 px
Képfelbontás
300 px/inch
Kép eredeti mérete
1.11 MB
Permalinkből jpg
022_000136/0052.jpg
Permalinkből OCR
022_000136/0052.ocr

Linkek

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Elérhetőség

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

BejelentkezésRegisztráció

Bejelentkezés

eduId Login
Elfelejtettem a jelszavamat
  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde