OCR Output

II. TEMPLOM TEMPLOMNAK ÁRNYÉKA " 121

Guan Junyan, Jilin tartomány helyettes tartományvezetője, akit akkor a
legmagasabb rangot elért sibék egyikeként tartottak számon.

Miután az adatgyűjtés 1959 augusztusában befejeződött, Ji Qing és Xiao
Fu visszatért Shenyangba, és megkezdődött a gyűjtött anyagok áttekintésére
és rendszerezésére irányuló munkafolyamat. Ebben a shenyangi lokális elit
tagjai közül hárman siettek segítségükre: An Wenpu, továbbá a fentebb már
említett Han Qikun és Heyeeer Lili. Közös munkájuk eredményeként született
meg egy beszámoló , Jelentés az északkeleti sibe nemzetiség társadalomtör¬
ténetére irányuló kutatásokról" címmel. Ugyancsak ekkor, 1959. augusztus
végén hívták össze azt a szimpóziumot is, amelynek köszönhetően Ji Oing és
Xiao Fu figyelme - a sibék rövid történetének megírásával kapcsolatban - a
Taiping templomban őrzött mandzsu nyelvű sztélé felé fordult (Na — Han
2010: 15-16]. Ez volt az a sztélé, amelynek alapján egykoron Heye’er Lili édes¬
apja újraírta nemzetségük családfájának előszavát. E sztélé — és vele együtt
a templom - 1959-es , felfedezése" egyszersmind az ekkor kibontakozó sibe
etnikus nacionalista törekvések középpontjába került.

Történt ugyanis, hogy a fentebb említett szimpóziumon Heye’er Lili a
nyilvánosság elé tárta a Taiping templom udvarán elhelyezett mandzsu
nyelvű sztélé általa őrzött kínai fordítását." Olyan anyagot adott ezzel Ji
Qing és Xiao Fu kezébe, amely egyedülálló forrásnak bizonyult nemzeti¬
ségük történelmének (re)konstruäläsähoz. Mivel azonban a forditäs több
helyütt pontatlanságot sejtetett, Ji Qing és Xiao Fu egy kisebb küldöttség
kíséretében, Heyefer Lili vezetésével felkereste az akkor már gyárépületként
üzemelő templomot, ?! ahol a nagykapun kívül, erősen megrongált állapotban
találtak ráa mandzsu nyelvű sztélére (Dalian Shi Xibozu Xuehui - Dalian
Shi Zhengxie Wen Shi Weiyuanhui 1994: 53).

A sztélé feliratáról akkor a küldöttség egyik tagja, Wang Zhonghan pacsko¬
latot vett, és Xiao Fu egy kézzel írt másolatot is készített, amelynek alapján
elkészült a sztélé első, hitelesnek tekintett kínai fordítása. A templomot
felkereső küldöttség munkája a későbbiekben mint a , Sibe Ősök Templo¬
mának felfedezése" került feljegyzésre, amely — a visszaemlékezések szerint
-— nem kevés emberben ébresztette fel annak tudatát, hogy mit jelent sibének
lenni: egészen addig mindenki, aki a Mandzsu Nyolc Zászlónak alárendelve
élt, mandzsu identitással bírt (Na — Han 2010: 1]. Az északkeletei és az észak¬
nyugati sibék együttműködésének pedig egy híressé vált fotó állít emléket,
rajta Ji Oing kézírásával, a , tízezer lit átívelő barátság" egyetlen, de annál
sokatmondóbb sorával (lásd 31. sz. fotó).

9. Amennyiben Heyever Lili 2010-ben közzétett feljegyzései igazak, akkor az északi Falun
templom lámája által készített másolat a Nagy Proletár Kulturális Forradalom idején
megsemmisülhetett. Így azt a fordítást, amit ezen a szimpóziumon Ji Oing és Xiao Fu elé
tártak, feltehetően azok a xinjiangi diákok készítették, akikkel Heyefer Lili Snenyangban
találkozott.

9 A templom 1958 után a Shenyang Motorgyár igazgatása alatt állt (Li 2011: 74).