OCR
382 " A MEGÉRTÉS ÉDES ÖRÖME Kiállításrendezési munkáimmal összhangban és vele párhuzamosan, de külön projektként futott brú tárgyú válogatott tanulmányaim vietnámi nyelvű kiadása, amelynek eredményeképp -— elképesztően rövid határidő, alig egy év alatt — 2018-ban, a hanoi Magyar Nagykövetség kiadásában, a vietnámi Döng Tay (East-West Culture Company, Hanoi) gondozásában, a Nhá Xuát Bán Dán Tri könyvkiadönäl (Hanoi) 1500 peldänyban megjelent Dacolva az elkerülhetetlennel cimü könyvem.? A könyv ünnepi bemutatöjara 2018. október 12-én, a vele egy esemény keretében megrendezett hanoi kiállításmegnyitón került sor. A megnyitó beszédemet követő dedikálás több mint 1 órán keresztül (!) tartott (LIII. színes kép), az akkor rendelkezésünkre álló 100 kötet az utolsó példányig elfogyott. A kötet jelentőségéről csak annyit, hogy a francia délkelet-ázsiai antropológia néhány klasszikusa, Georges Condominas és Jacgues Dournes (akikkel személyes kapcsolatban voltam) után én vagyok az első modern külföldi szerző, akinek írásai vietnámi nyelven hozzáférhetők. Így a kötet — egyik méltatója szerint — témáival, szemléletmódjával és módszertanával termékenyítő hatással lehet a vietnámi néprajztudományra; nem beszélve arról, hogy hozzáférhetővé vált az immár egyre nagyobb számban kétnyelvű brúk számára is. Itt kell megemlékeznem mindazokról a vietnámi kollégákról és barátokról, akiknek oroszlánrészük volt kiállításaim és könyvem létrejöttében és sikerében. Közöttük elsőként Giáp Thi Minh Trang-ot kell említenem: a Magyarországon nevelkedett, de már Hanoiban élő fiatal építész, egyetemi oktató hölgy, aki a napokban védi a Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetemen DLA dolgozatát (2019.11.05.), könyvem fordítójaként, a kiállítási katalógus grafikai tervezőjeként, illetve a kiállítások kurátoraként egyaránt nélkülözhetetlen szerepet játszott mindkét vállalkozásban. Sokoldalú tehetségénél és szakértelménél csak lelkesedése és kitartása volt nagyobb, személyében új, igaz barátra leltem. A kötet vietnámi nyelvii szakmai lektorai Dinh Héng Hai és Vii Tuyét Lan voltak. Az elébbi — jelenleg a Hanoi Tarsadalomtudomanyi Egyetem kulturális antropológia docense — 2007-es féléves terepmunkank óta legközvetlenebb szakmai munkatársam és barátom. A hatékony és gyors lektorálás mellett nélkülözhetetlen szerepe volt a kiállításrendezés során elkerülhetetlenül felmerülő technikai problémák megoldásában, illetve a vidéki hatóságokkal való kapcsolattartásban. Utóbbi sajnálatosan korán elhunyt kollégám és barátom, Vü Dinh Loi — akivel 1985 és 1988 között végeztük együtt a terepmunkát — lánya, aki apja nyomdokaiba lépve maga is a Vietnámi Társadalomtudományi Akadémia Néprajzi Intézetének munkatársa, néprajzkutató. Vele közel 15 év után újult fel a kapcsolatunk, egyetlen körbe zárva három és fél évtizedes vietnámi tevékenységemet. (LIV. színes kép) Végezetül, a Döng Táy kiadó részéről a könyv szerkesztöje, Nguyen Ngoan 5 Bát Chäp Dinh Ménh. Ván hóa vá phong tuc táp guán nguói Bru — Ván Kiéu. 434 p. - 16 színes tábla.