Filiczki művei
címet viseli," és a szöveg alapján nem egyértelmű, hogy a schützi nászt erősíti böl¬
cselmeivel, vagy csak egy általános érvényű közhelyet fogalmaz át négy disztichonban
(inc. Quod variis vester rixis exercitus ignis): amit gyorsan megszerzünk, azoknak az
élvezete általában rövid ideig tart, és gyors születésükkel gyorsan el is tűnnek. De
amit hosszas tanakodás után előrelátó bölcsesség szentesít, az boldog és tartós szokott
lenni. Ha ez a házasságra utal, akkor ezek szerint nem kapkodták el Shützék.
9. lodocus Rhode disputációjához írt gratuláció
(1605)
Iodocus Rhode (Rhodius) 1605 októberében megjelent herborni filozófiai disszertä¬
ciójához"? 3 disztichonnyi dicsérőverset írt. A költemény tanúsága, hogy aki a házát
rendesen meg akarja építeni, az nem a ház tetejét, hanem az alapokat kezdi el lerakni.
Az első sor eleje egy Vergilius-idézet (/en. 2.695). A nyomtatvány egyetlen ismert
példánya: Erfurt, Universitätsbibliothek — Forschungsbibliothek Gotha, LA. 4" 00261
(07). Mivel a vers felét átírta a bázeli kötetben," ezért érdemesnek tartom ezt is kö¬
zölni. A változtatásokat lábjegyzetben jelzem:
Ad Jodocum Rhodium, verae virtutis et sapientiae
studiosum, amicum suum longe carissimum
Culmina non tecti, verum fundamina ponit,
Rite suam qui vult aedificare domum.
Sic bene conspicuam Sophiae qui tendit ad arcem:'”'
Fundamenta prius quam sibi tecta struit.'”
5 O lodoce, sapis! tua sic vestigia firmans:
Perge ita, perge: brevi tempore magnus eris.'”
# Fırıczkı 1614, 65.
19 FiLıczkı, RHoDE 1605, [B4"].
° Fıriczkı 1614, 45.
91 Sicque Palaestinas qui tendit acumine ad arces,
Grande sophi prius is carpat alacris iter.
Jam tibi sunt faciles ad graviora gradus.