Ugrás a tartalomra
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
BejelentkezésRegisztráció
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Előnézet
022_000089/0000

Versőrlő malomkőnek korpája? Filefalvi Filiczki János költői életműve

  • Előnézet
  • PDF
  • Metaadatok mutatása
  • Permalink mutatása
Szerző
Molnár Dávid
Cím (EN)
Bran Disseminated by the Poem Grinding Millstone? Poetic Oeuvre of János Filiczki of Filefalva
Tudományterület
Irodalomtörténet / History of literature (13020), Irodalomelmélet, összehasonlító irodalomtudomány, irodalmi stílusok / Literary theory and comparative literature, literary styles (13021)
Sorozat
Europica varietas Tokajensis. Dissertationes
Tudományos besorolás
monográfia
022_000089/0139
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Oldal 140 [140]
  • Előnézet
  • Permalink mutatása
  • JPG
  • TIFF
  • Előző
  • Következő
022_000089/0139

OCR

Az alkalmi költészetről 444 beéréséért és termékeny learatásáért."" A tanítók lennének azok, akik a legértékesebb, vagyis szellemi dolgokat közvetítik Istentől felénk. A tanítók dicséretén keresztül azt az intézményt is dicsérhetjük, ahol tanulunk. A 101. fejezet az epithalamium-mal (ém10aA.Gutov), naszverssel foglalkozik öt oldalon keresztül, az összes többi közül a legrészletesebben." A giesseni poétika annyit tesz hozzä, hogy gamelionnak, hymenaeusnak vagy thalassönak is hívják." Egy ókori lexikon antikvitäsbeli häzassägi szokásokról szóló szócikkére hasonlít a leginkább, amely megvilágító erejű versrészletpéldákat is felhoz. Definíciója tömör és semmitmondó: olyan dal, amely esküvőt ünnepel. Majd etimológiai elemzéssel járja körül: a latin 2alamus a OáAauog szóból eredeztethető és elsődlegesen menyegzői hálószobát jelent, ami termékeny, szerencsés életre is vezet. Scaliger összekapcsolja a görög yauúAtogs (menyegzői) és yáuogs (esküvő) szavakat a yávvunon (örülni, örvendezni") és yévva (születés, utód") szavakkal. Ez a vers a vőlegény mátkája iránti vágyairól szól. Scaliger hosszú összefoglalójából talán a laudáció műfajához oly jól illeszkedő hat toposzt érdemes itt még megemlíteni, amelyet főképp a retorikai argumenta a persona (személyi érvek) mentén sorol fel. Ez vázlatot is nyújt egy megírandó nászvershez. Először adja elő a költő az ünnepelt tanulmányait, hivatalait, költeményeinek, fegyvereinek, mulatságainak hírét, a szűz bájait, majd térjen ki Vénusz vagy Cupido kényszerítő erejére is. Másodjára fejtse ki mindkettejük dicséretét hazájuk, származásuk, lelki affinitásaik és testi kiválóságaik alapján. Harmadikként beszéljen a jó előjelekről. Negyedikként udvariasan hozza szóba a buja játékokat, kitérve az ágyban elkövetkezendő csatától való félelemre, az azt követő győzelemre, az örömkönnyekre és a reményteli boldogságra. Ötödikként ígérjen utódokat, tolmácsolja jókívánságait és jövendöljön. Utoljára pedig buzdítson másokat alvásra, hogy a friss házasok hangoskodhassanak a nászágyban."" M Inter évyapiotixa nihil prius, nihil sanctius o poemate, quod a nobis Graece dicitur naıdevrnpıov, quo praeceptoribus nostris gratias agimus, deque caelesti divina semente ab illis facta uberem messem grati reddimus”. SCALIGER 1561, 159. Lásd ehhez: Fincx, Hetwic, BacHMANN 1607, 304-305. Itt is részletesen koveti Menandroszt. Az epithalamiumot gaméliosznak is nevezik és egyfajta dicséret, himnusz a menyegzői szobához, a hálóhoz, a menyasszonyhoz és vőlegényhez, a családhoz, rokonokhoz és legfőképp magához a házasság istenéhez. Szőjjünk bele ide vonatkozó szerelemre gyújtó történeteket szerelmesekről. Scaligerrel ellentétben Menandrosz csak négy toposzt ír elő. Az első egy bevezetés lenne, amelybe a házasság istenének dicsérete és a szerelmes történetek kapnak helyet, a második rész a házasulandó felek családjának a dicsérete, a harmadik rész maguknak a házasulandóknak a dicsérete, míg a negyedik rész a hálószoba és titkainak leírásához kapcsolödik. „O EriWoAäog Akyeraı ÚTTÓ TIVOV Ki YOLUTALOG, Aóyog 87 éGTIV ÚHVÖV OOAÓÚLHOVG TE KO TUGTÓÖOLG Kai vuupiovc Kai YÉVOG, Kai TPpÔ VE NÜVTWV ADTOV TOV HEOV TÖV VÓÁLOGV" XOÍPEL ŐS ÖLNNYÚHAOTV ÉTAPOSÍTOLG TE koi éporixoîc: tadta yàp oiketa ti Únodéczi. MENANDER 1981, 134—146 (399.11—405.13), lásd itt 134—135 (399.12-16). Az epithalamiumnál mint annak egyik alműfaját kell megemlíteni a katevvaotıkög Aöyoc-t, amely az ifjú párt buzdítja közösülésre: , ÉGTLYÜP Ó KOTEVVAGTIKÖG IPOTPOTT) IpPÖG TÍJV GULLTAOKÍV". MENANDER 1981, 146-159 (405.14-412.2), läsd itt 146-147 (405.23-24). A Menandrosz altal ajánlott részek között megtalálható az is, ami az epithalamium (Scaligernél is) negyedik része lenne. „Epithalamium est carmen nuptiale, seu, quo nuptiae celebrantur, alio nomine Gamelion, Hymenaeus, et Talassio. Dictum ab éni et Oddapoc, id est, cubiculo nuptiali, yaunkıov dno yauov nuptiis’. Finck, HELwic, BACHMANN 1607, 296-297. „Epithalamium carmen igitur est, quo nuptiae celebrantur, a thalamo dictum est autem OaAauog cubiculum nuptiale primo suo significatu, napa. tö Oaleiv äua, quod est simul genialem vitam agere. Hoc Poematis genus a Graecis est 118 119 120 138

Szerkezeti

Custom

Image Metadata

Kép szélessége
1949 px
Kép magassága
2776 px
Képfelbontás
300 px/inch
Kép eredeti mérete
1.54 MB
Permalinkből jpg
022_000089/0139.jpg
Permalinkből OCR
022_000089/0139.ocr

Linkek

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Elérhetőség

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

BejelentkezésRegisztráció

Bejelentkezés

eduId Login
Elfelejtettem a jelszavamat
  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde