OCR
A TERULETFUGGETLENSEG ELLENTMONDASAI A fejezetet bevezető kérdések közül már az első néhányra is nehéz válaszolni. A jiddis csak Oroszországban, a Birobidzsáni Autonóm Területen jelenik meg második hivatalos nyelvként, viszont Bosznia-Hercegovinában, Finnországban, Svédországban, Hollandiában, Lengyelországban, Romániában, Szlovákiában és Ukrajnában is a nyelvi jogi karta szerint elismert kisebbségi nyelv, ami korlátozott nyelvi jogokat jelent. A kötelezettséget vállaló országok többsége — ahogy a romani esetében is — a II. rész 7. cikk 5. pontját jelölte meg, amelyik a területhez nem köthető nyelveket használó csoportok igényeit, szükségleteit és hagyományait veszi alapul, valamint a III. fejezet 8—14. cikkeit, ahol az oktatás, a közigazgatás, a tömegtájékoztatás és a kultúra támogatásának módjait fogalmazták meg a dokumentum készítői." Izraelben azonban bonyolultabb a jiddis helyzete, mivel ott egy szűkebb, ortodox közösség, a haszidok őrzik még, viszont az állam beszélt nyelvként egy másikat támogat, a sémi nyelvek családjába tartozó, a héber alapján sztenderdizált, ezért , újhébernek?" is nevezett ivritet. Az identitás és a nyelv kapcsolata is bonyolultabb, mint a kelet-közép-európai népek esetében láthattuk. Fishman szerint »a jiddis mint saját nyelv nem elengedhetetlen feltétele a zsidó identitás és alkotókészség vállalásának", "? de a tanulmány folytatásában számos példát hoz arra, hogy milyen fontos szerepet tölt be New Yorkban, ahol reklámokat készítenek ezen a nyelven, vagy a közösség által látogatott kórházban a betegjogi tájékoztatás is jiddisül történik. A társadalmi környezet hatása már a 19. század óta részben a környezeti nyelv térhódításában, részben a közösség eredeti nyelvének visszaszorulásában mutatkozik meg. Az, hogy a jiddis veszélyeztetett nyelv, nem kétséges, ugyanakkor a kihalástól messze van. Bár beszélőinek többsége a második világháború alatt genocídium áldozata lett, ma szinte csak az ultraortodox csoportok használják, viszont számukra ez identitástényező is egyben. A nyelvtervezés, a sztenderdizációs és kodifikációs folyamat a jiddis esetében is végbement: a kezdetben csak népnyelvként használt jiddis közvetítő nyelvként helyet kapott a szakrális nyelvhasználatban, a Tóra magyarázatában és az oktatás szélesebb területein is. Az írás azonban összekapcsolja a két eltérő funkcióban használt nyelvet, a jiddist és a hébert, mivel a fonetikus alapokon nyugvó jiddis írásbeliség a héber karaktereket használja. Nádasdy Ádám jiddis nyelvről szóló ismeretterjesztő előadásában?" ,a héber-német-szláv keveredést egy SholemAleykhemtől vett idézeten mutatja be. A , megettük a szombati vacsorát" jiddisül igy hangzik: Mir hobn opgegesn di shabesdike vetshere, ahol a shabes, vetshere (bar 34. Karta, 2004, 12-33. 3” Fishman: A jiddis szociológiája, 411. 343 Hordés Boldizsár: A diaszpóra nyelve — Nádasdy Ádám a jiddisről, Litera, 2021. marcius 2. A diaszpóra nyelve — Nádasdy Ádám a jiddisről | Litera — az irodalmi portál s 231 "