Direkt zum Inhalt
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu
AnmeldenRegistrieren
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Vorschau
022_000087/0000

Az idézés működése a magyar nyelvben. Funkcionális kognitív közelítés

  • Vorschau
  • PDF
  • Zeige Metadaten
  • Permanenten Link anzeigen
Autor
Csontos Nóra
Title (EN)
The Functioning of Quotation in Hungarian
Field of science
Nyelvészet / Linguistics (13024)
Series
Károli könyvek. Monográfia
Type of publication
monográfia
022_000087/0107
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Seite 108 [108]
  • Vorschau
  • Permanenten Link anzeigen
  • JPG
  • TIFF
  • zurück
  • Weiter
022_000087/0107

OCR

AZ IDÉZÉS MŰKÖDÉSE A MAGYAR NYELVBEN 15. táblázat. A idéző rész és az idézet helyzete egymáshoz képest (90). idéző rész — idézet | idézet — idézé rész one ágyazó dik mond 29,22 56,90 13,88 ir 57,90 40,12 1,98 idéz 41,69 57,69 0,62 hangsúlyoz 94,02 5,98 0,00 emlit 99,30 0,70 0,00 firtat 86,52 13,48 0,00 bizonygat 77,99 17,03 4,98 A 15. táblázat adatait elemezve elmondható, hogy a mond-dal és az idéz-zel alkotott idézéseknél az idéző rész nagyobb arányban kerül az idézet után, mint a többi igénél. Az ír-nál az idéző rész — idézet (57,90%), illetve az idézet — idéző rész (40,12%) szerkezeti megoldás közel hasonló arányban jelenik meg. Kiemelkedővé válik viszont az, hogy a jelentésükben specifikus(abb) igéknél (hangsúlyoz, említ, firtat és bizonygat) az idéző rész — idézet szerkesztettségi mód válik meghatározóbbá, továbbá a hangsúlyoz-zal, az említ-tel és a firtat-tal alkotott idézések esetében a nyelvi mintában nem volt arra példa, hogy az idéző rész az idézetbe ágyazódna. Külön kiemelném még azt, hogy a firtat ige esetében csak a szépirodalmi alkorpuszba tartozó idézéseknél figyelhető meg az, hogy az idésow zet megelőzi az idéző részt. A bizonygat-nal pedig azok az idézések, amikor az idéző rész az idézetbe ágyazódik, szintén csak a szépirodalom alkorpuszából kerültek ki. Az idéző rész felépítése, az abban megjelenő, kidolgozásra kerülő nyelvi elemek nem válnak jellemzővé sem az igékre, sem az igékkel alkotott idéző konstrukciókra. Általánosságban véve e nyelvi elemek a beágyazott megnyilatkozás személyhez kötésén kívül az eredeti diskurzus kontextuális körülményei közül az eredeti diskurzus helyét (például tanulmányában, visszaemlékezésében, sajtótájékoztatón, egyesületben, bizottság előtt, levélben) és idejét (tegnap, kormányülés után, második beszélgetésünk közben, két évvel ezelőtt, rögtön) jeleníthetik meg, illetve egyéb körülményeket: a beágyazott megnyilatkozás befogadóit (parasztnak, Teddy mackónak), a beágyazott megnyilatkozó pozícióját (vezérszónokként, vezetőként), a mondás minőségét (mosolyogva, állhatatosan, erősen, hosszasan, lelkesen, nagy hangon, szaporán, szenvedélyesen). Ezek a nyelvi elemek összhangba hozhatók az igék szemantikájával, például a mond ige esetében: /vki mond vmit] vmikor, vhogyan, vkinek, vmiként. + 106 +

Strukturell

Custom

Image Metadata

Bild Breite
1867 px
Bild Höhe
2671 px
Bild Auflösung
300 px/inch
Dateigröße
1.07 MB
Permalink zum JPG
022_000087/0107.jpg
Permalink zur OCR
022_000087/0107.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

AnmeldenRegistrieren

Benutzeranmeldung

eduId Login
Ich habe mein Passwort vergessen
  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu