Direkt zum Inhalt
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu
AnmeldenRegistrieren
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Vorschau
022_000087/0000

Az idézés működése a magyar nyelvben. Funkcionális kognitív közelítés

  • Vorschau
  • PDF
  • Zeige Metadaten
  • Permanenten Link anzeigen
Autor
Csontos Nóra
Title (EN)
The Functioning of Quotation in Hungarian
Field of science
Nyelvészet / Linguistics (13024)
Series
Károli könyvek. Monográfia
Type of publication
monográfia
022_000087/0050
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Seite 51 [51]
  • Vorschau
  • Permanenten Link anzeigen
  • JPG
  • TIFF
  • zurück
  • Weiter
022_000087/0050

OCR

AZ ÚJRAKONSTRUÁLÁS FOLYAMATA sának ismertetése, minél inkább jelölt az idézés ténye, annál inkább tematizáltnak tekinthető az idézni kívánt diskurzus vagy diskurzusrészlet értelmezését megkönnyítő kontextualizációs folyamat, annál könnyebb az idézetet — a befogadót visszavezetve az eredeti diskurzusba — megérteni és értelmezni, illetve annál könnyebb létrehozni az idézés tényét. A kontextualizáció az idézet beágyazódásának mértékét is meghatározza: az eltérő mértékű metapragmatikai tudatossággal jellemezhető idézések során az idézet eltérő fokon őrzi meg az önállóságát a beágyazódás során. Következésképpen a szövegalkotó a metapragmatikai tudatosság jelölőeszközeivel annak mértékében is élhet, hogy mennyire kívánja explicitté tenni az idézés és ezzel együtt a diskurzusköziség tényét, mennyire kívánja bevonni, a saját diskurzusának — az aktuälis diskurzus jelentésképzéséhez hozzájárulva — részévé tenni az idézésre szánt diskurzusrészletet, illetve mennyire kívánja az eredeti diskurzus önállóságát megőrizni. Az idézet megalkotása Idézni nem csupán egy megnyilatkozóhoz tartozó mondást, hanem több megnyilatkozóhoz köthető társalgást is lehet, például: (8) —- Miből tetszik azt gondolni, hogy ez a néni lakása? — próbálkozott Kulcsár. — Az ajtóról — mondta Lelikné mosolyogva." A szakirodalom alapján az előbbi megjelölésére a beágyazott megnyilatkozás, míg az utóbbira a beágyazott megnyilatkozáslánc terminus alkalmazható." Az idézés során egy másik személyhez köthető írott (9a) vagy beszélt nyelvi (9b) megnyilatkozás is elérhetővé válhat: (9a) , Én utasítottam el pénteken este azt a moszkvai kérést, amely orosz csapatok magyar légtéren át Pristinába való szállításának engedélyezését kérte" — mondta tegnap Párizsban Orbán Viktor magyar miniszterelnök." 168 #19393177 169 Az idézet beágyazott diskurzusként történő értelmezésére lásd a fejezet bevezetését, ebből kiindulva a beágyazott megnyilatkozás és beágyazott megnyilatkozáslánc fogalmára vö. továbbá Csontos-Tátrai: Az idézés pragmatikai megközelítése, 2008; Tátrai: Bevezetés a pragmatikába, 2011, 153-17; Tátrai: Pragmatika, 2017, 944. Jelen munkában a továbbiakban az idézetre alkalmazom a beágyazott megnyilatkozás vagy társalgások esetében, a beágyazott megnyilatkozáslánc terminusokat, illetve amikor az alkotás és a befogadás folyamatát kívánom előtérbe helyezni, a beágyazott diskurzus megjelölést. 170 #142884485 «49 «

Strukturell

Custom

Image Metadata

Bild Breite
1867 px
Bild Höhe
2671 px
Bild Auflösung
300 px/inch
Dateigröße
1.01 MB
Permalink zum JPG
022_000087/0050.jpg
Permalink zur OCR
022_000087/0050.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

AnmeldenRegistrieren

Benutzeranmeldung

eduId Login
Ich habe mein Passwort vergessen
  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu