THE RENEWAL OF MONGOLIAN BUDDHIST TERMINOLOGY
follow the exchange of Sanskrit terms for Mongolian ones. Based on the translations
of Tibetan terms Mongolian authors gradually shaped the special words into their
language. The translated phrases are disparate but the meaning is usually similar and
the elimination of foreign words made the understanding of the texts much easier.
MEDE: Medegdekin-i belgetey-e geyigülügéi ner-e-tü sastir [Explanation of the
Knowablel
MAHA-M: The Mongolian Mahavyutpatti — manuscript
MAHA-T: The Mahavyutpatti of the Mongolian Tanjur
MERG: Merged yarqu-yin oron [The Source of Lexical Wisdom|
ENE: Ene anu yambar tiile-ber tamu birid-ti torokii ucir-i ilyan salyaju tusbiiri jiruy
nom-i gamtu-da tiiledtigsen-ece ayun anggaraju abuabasu sayin mor-ttir oroqu¬
yin ubadis [Teaching that Shows by the Help of Pictures the Causes to be Born
in Hell or among Pretas and by Frightening People it Leads them to the Right
Way] — xylograph of the Oriental Library of the Hungarian Academy of Sciences
Doluyan altan ayula [MERG]
Yügendri [MEDE]
Yugandar-a [MAHA-M]
Bögeji bariy&i [MAHA-T]
Bayulya modu-tu [MERG]
Ayula anjisun-u kiliken [MEDE]
Isdhar-a [MAHA-M]
Anjisun bariyéi [MAHA-T]
Anjisun sumu-tu [MERG]
Gadira [MEDE]
Kadir-a-tu [MAHA-M]
Kadir-a modun [MAHA-T]
Kadiraka-tu [MERG]
Sudarasun [MEDE]
Tou-a üjeskülen [MAHA-M]
Üjebesü you-a [MAHA-T]
Üjeskülen-tü [MERG]
ASugarnab [MEDE]
Morin ëikitü [MAHA-M]
Morin qabar-tu [MAHA-T]
Morin £iki-tü [MERG]
Viniding [MEDE]
Binadaka [MAHA-M]
Teyin böged degejigsen [MAHA-T]
Masi egiyügsen [MERG]
Nimindiri [MEDE]
Cayariy bariy&i [MAHA-M]
Mögör bariy&i [MAHA-T]
Môgôger bariyëi [MERG]