OCR Output

THE RENEWAL OF MONGOLIAN BUDDHIST TERMINOLOGY

follow the exchange of Sanskrit terms for Mongolian ones. Based on the translations
of Tibetan terms Mongolian authors gradually shaped the special words into their
language. The translated phrases are disparate but the meaning is usually similar and
the elimination of foreign words made the understanding of the texts much easier.

MEDE: Medegdekin-i belgetey-e geyigülügéi ner-e-tü sastir [Explanation of the
Knowablel

MAHA-M: The Mongolian Mahavyutpatti — manuscript

MAHA-T: The Mahavyutpatti of the Mongolian Tanjur

MERG: Merged yarqu-yin oron [The Source of Lexical Wisdom|

ENE: Ene anu yambar tiile-ber tamu birid-ti torokii ucir-i ilyan salyaju tusbiiri jiruy
nom-i gamtu-da tiiledtigsen-ece ayun anggaraju abuabasu sayin mor-ttir oroqu¬
yin ubadis [Teaching that Shows by the Help of Pictures the Causes to be Born
in Hell or among Pretas and by Frightening People it Leads them to the Right
Way] — xylograph of the Oriental Library of the Hungarian Academy of Sciences

Mongolian

Sanskrit

Tibetan

English

Doluyan altan ayula [MERG]

Gser gyiribdun

Seven Golden
Mountains

Yügendri [MEDE]
Yugandar-a [MAHA-M]
Bögeji bariy&i [MAHA-T]
Bayulya modu-tu [MERG]

Yugandhara

Gnya’ shing
*dzin

Yoke

Ayula anjisun-u kiliken [MEDE]
Isdhar-a [MAHA-M]

Anjisun bariyéi [MAHA-T]
Anjisun sumu-tu [MERG]

Isadhara

Gshol mda’
’dzin

Plough

Gadira [MEDE]
Kadir-a-tu [MAHA-M]
Kadir-a modun [MAHA-T]
Kadiraka-tu [MERG]

Khadiraka

Seng Ideng can

Acacia Forest

Sudarasun [MEDE]

Tou-a üjeskülen [MAHA-M]
Üjebesü you-a [MAHA-T]
Üjeskülen-tü [MERG]

Sudarsana

Blta na sdug

Pleasing-to¬
the-Eye

ASugarnab [MEDE]
Morin ëikitü [MAHA-M]
Morin qabar-tu [MAHA-T]
Morin £iki-tü [MERG]

Asva-karna

Rta rna can

Horses Ear

Viniding [MEDE]

Binadaka [MAHA-M]

Teyin böged degejigsen [MAHA-T]
Masi egiyügsen [MERG]

Vinataka

Rnam ’dud

Bent

Nimindiri [MEDE]

Cayariy bariy&i [MAHA-M]
Mögör bariy&i [MAHA-T]
Môgôger bariyëi [MERG]

Nimimdhara

Mu khyud ’dzin

Rim

323