OCR
Tawfik, S. “Recently Excavated Ramesside Tombs at Saqqara.” Mitteilungen des Deutschen Archäologischen Instituts, Abteilung Kairo 47, 1991, 404, pl. 59a Staring, N. Studies in the Saqqara New Kingdom Necropolis from the mid-19"" Century Exploration of the Site to the New Insights into the Life and Death of Memphite Officials, Their Tombs and the Use of Sacred Space. Doctoral dissertation. Macquarie University, Sydney, 2015, 581-582. Staring, N. “Toward a Prosopography of New Kingdom Tomb Owners in the Memphite Necropolis.” In Barta, M. — Coppens, F. — Krejéi, J. (eds.): Abusir and Saqqara in the Year 2015. Faculty of Arts, Charles University, Prague, 2017, 604, Table 4. [42] Nebmerutef Ramesses II [42.1] Faience plaque, Saqqara”® (1) htp-dj-nswt Wsjr-hntj-jmnt.t! Wnn-nfr hq? (2) jgr.t wbn R¢n mr.wt=k (3) rs wd3 m h“w.t htp jtn (4) m dw "m3nw! nb.w dw3.t m j3w n hntS=(5)k htp n=k R m3°-hrw=k jj.(6)n.j nk m3°.tj jmj=wj m (7) hsjj=k jrjj.] n=k m3“.t "hr! (8) mrk sw bw.t=k pw erg (9) jn Wsjr hsjj G (n) ntr nfr s$ nswt wb3 nswt (10) wb ©.wj wr swnw n nb B.wj Nb-mr.wt=f m3°-hrw An offering which the King gives (to) Osiris Foremost of the West, Wenennefer Ruler of the Silent Land: Ré'‘ rises through love of you, you who awake, uninjured, rejoicing! When the sun goes to rest in the Mountain of the West, the Lords of the Netherworld are in adoration because of your enjoyment, Ré ‘comes to rest on your behalf, for you are justified! I have come to you, because I am a righteous one. Let me be your praised one, I shall perform ma’at for you, [?] because you love her and falsehood is your abomination! (Said) by the Osiris, one who is greatly praised by the Good God. the King’s scribe, the royal butler (wb3 nswt), pure of hands, the chief physician of the Lord of the Two Lands, Nebmerutef, justified. Text edition, translation, publication: Schneider, H. D. The Memphite Tomb of Horemheb, Commander-in-Chief of Tut‘ankhamün II: A Catalogue of the Finds. Rijksmuseum van Oudheden/Egypt Exploration Society, London, 1996, 17, pls. 8, 55. »9 Translation is after Schneider, 1996, 17.