OCR
DOMA PETRA kabuki-előadások atmoszféráját.?" Ezért a népszerűség és a bevétel vágyától motivált társulat az előadások időtartamát lényegesen lerövidítette, és további látványelemeket épített be a nézők szórakoztatására. °® Műsorukon különböző kabuki darabokból összeválogatott híres jelenetek szerepeltek, melyeket a nyugati realista elvárás részleges ismeretében, tehát annak teljes mértékben eleget nem téve, új darabbá szerkesztettek. Ilyen előadás volt A királypárti avagy Kodzsima Takanori, a Zingoro, egy komoly szobrász, a Kesza: a feleség áldozata, továbbá leghíresebb és legnépszerűbb előadásuk, A gésa és a lovag, melynek eredeti cime A gésa és a szamurdij (Geisa to busi 2% © 1X +) volt.” S ez az aprónak mondható változtatás mintegy modellálja azt a dramaturgiai stratégiát, amelyet követve a realista színjátszás elvárásaihoz próbáltak alkalmazkodni. A gésa és a lovagot két híres kabuki dráma alapján alkotta meg Otodzsiró. Az első részhez — ez két szamuráj küzdelméről szól egy gesäert - az Ukijozuka Hijoku No Inazuma (AW LE BEA) cimt kabuki darab harmadik felvonását használta, a Szajaatét (#4 “4*°).*! Az előadás második része, mely a templomi jeleneteket tárja elénk, a Dódzsódzsi (JÉNK5F) című darab cselekményének egyes részeit mutatja be. A történet, amelyet először a 12. században? jegyeztek le, a japán legendák világából ered. A 15. században egy ismeretlen szerző irt belöle nö drämät, majd később elkészült kabuki-adaptációja is (Muszume Dódzsódzsi?). 57 "Vö. Szadajakko szavaival: , Legkeserűbb élményeink Amerikában voltak. Tájékozatlanok voltunk a menedzselés terén, és nem tudtuk, milyen jellegű darabok felelnének meg az amerikai ízlésnek. [...] Ostobák voltunk, mikor egy olyan klasszikus darabbal léptünk fel az amerikai közönség előtt, mint a Kunohe. Ezt senki nem értheti, ha nincsenek ismeretei a mi japán történelmünkről." Noguchi Yone: Sada Yacco, Dramatic Mirror, 1906. február 17. 38 Lesley Downer: Madame Sadayakko, Polmont, Review, 2003, 102—105. Kano: Acting Like a Woman in Modern Japan, 88. A gésa és a lovag rövid története a következő: a gyönyörű gésa beleszeret egy lovagba, aki menyasszonyát elhagyva száll harcba egy féltékeny ellenséggel a nőért, de a gésa közéjük áll. A lovag menyasszonyának sikerül visszaszereznie a férfi szerelmét, s így együtt menekülnek el egy szent templomba a gésa haragja elől. A lány megpróbálja követni őket, de egy szerzetes megakadályozza, hogy a templomba lépjen. A szerzetest táncokkal elkápráztatva mégis sikerül bejutnia, de a lovag megakadályozza, hogy meggyilkolja kedvesét. Látva a férfi menyasszonya iránti szerelmét, a gésa szíve megszakad, s a lovag karjai közt leli halálát. (Id. New York Times, 1900. március 2., 7.) A szó alapvetően két szamuráj harcos összecsapását jelöli, de a kabuki kontextusában kifejezetten erre a párharcra utal. Az eredeti darabban ez egy különleges, nagy színészi tudást igénylő harcos jelenetsor, ahol a Szanza és Banzaemon nevű szamurájok küzdenek egymással, s harcukat Szanza felesége, Kacuragi, a híres gésa szakítja félbe. — Id. bővebben: Aubrey S. Halford — Giovanna M. Halford: Ihe Kabuki Handbook, Rutland — Tokyo, Charles E. Tuttle Co., 1979, 348. Az első írásos emlék a Kondzsaku Monogatariban található. Az alaptörténet, melynek szämtalan variäciöja létezik, Kijohimérél (iff) és egy szerzetesről szól. A szerzetes egyszer Kijohime családjának házában vendégeskedett, s a fiatal lány és az ifjú egymásba szerettek. Ám a fiú meggondolta magát, s el akarta hagyni a lányt, de mikor Kijohime rájött, hogy becsapták, a szerzetes nyomába eredt, s átkelvén a Hidaka folyón dühében 40 41 42 43 + 248 +