Skip to main content
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu
LoginRegister
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Preview
022_000068/0000

Kortárs Japanológia III.

  • Preview
  • PDF
  • Show Metadata
  • Show Permalink
Title (EN)
Contemporary Japanese Studies III.
Field of science
Történettudomány / History (12970), Nyelvek és irodalom / Languages and Literature (13013), Filozófia, etika és vallástudományok / Philosophy, Ethics and Religion (13030)
Series
Károli könyvek. Tanulmánykötet
Type of publication
tanulmánykötet
022_000068/0217
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Page 218 [218]
  • Preview
  • Show Permalink
  • JPG
  • TIFF
  • Prev
  • Next
022_000068/0217

OCR

SÁGI ATTILA Ebben a megközelítési módban Negita úgy különítette el a szigeten beszélt dialektusokat, hogy melyik korábbi tartományhoz, illetve városhoz vannak közel, és így hasonlítanak az ott beszélt nyelvváltozatokra. Jamamoto Tosiharu szintén három részre osztotta a sziget nyelvjárásait:? 1. észak-avadzsimai nyelvjaras (ALY ETS), 2. szumotosi nyelvjaras (JA )”’ , 3. nandani nyelvjaras (MYA a). Ebben a megközelítésben a nagyobb városokat, Szumotosit és Nandan városát vette alapul. A dialektus grammatikai és lexikai szempontok alapján nem mutat nagy különbséget a Hjógo prefektúrában használt más dialektusokhoz képest, különbséget mutat viszont fonetikai szempontok alapján. Ezek alapján a [s] alveoláris hangzó [el magánhangzóval való együttállása során a köznyelvi [sel zöngétlen alveoláris frikatíva, alveopalatális zöngétlen frikatívaként [cel] realizálódik.?? A dialektus nyelvtani szerkezeteit vizsgálva érdekesnek tűnhet a japán nyelvre jellemző tiszteleti nyelvhasználat hiányossága. A szigeten is elterjedt a régió más vidékein is használt /aru tiszteleti toldalék, naharu formában. A további tiszteleti szerkezetek ennek a toldaléknak a variánsai, illetve néhány egyéb szerkezet, amelyek az ige határozói töve után állnak: pl.: ige határozói tő + te partikula + cuka toldalék (4 haru toldalék): "Kérem, hogy. A Hjógo prefektúrában beszélt nyelvjárások lexikai és grammatikai különbözőségeit 1999-ben gyűjtötték össze egy nyelvjárásatlasz formájában." A lexikai eltérések közül ez alapján például a takuszan (sok?) határozószó variánsait vizsgáljuk meg a prefektúrában. A Kanszai vidéken az ilyen jelentésű szavak közül a gjószan kifejezés a legelterjedtebb. Ha Kamata ábráját megnézzük, látható, hogy Hjógo prefektúra Oszakához közel eső részein is ez a lexikai elem jelenik meg. Avadzsi szigetén azonban a gjószanhoz hasonló hangzású jószan, illetve jóke, okjo, jatto és gaini kifejezéseket használják. Jamamoto Tosiaru: Oszakafu hógen, 1962. Avadzsi sziget középső részén fekvő város. Avadzsi sziget déli részén fekvő város. A jelenség elsősorban Nandan város környékén realizálódik. Kamata Rjodzsi (szerk.): Hjógo ken no hógen csizu, 1999. s 216"

Structural

Custom

Image Metadata

Image width
1867 px
Image height
2671 px
Image resolution
300 px/inch
Original File Size
934.54 KB
Permalink to jpg
022_000068/0217.jpg
Permalink to ocr
022_000068/0217.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

LoginRegister

User login

eduId Login
I forgot my password
  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu