Skip to main content
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu
LoginRegister
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Preview
022_000067/0000

A sikertörténet folytatódik. Enea Silvio Piccolomini Historia de duobus amantibusának fordításai a 17-18. században

  • Preview
  • PDF
  • Show Metadata
  • Show Permalink
Author
Máté Ágnes
Title (EN)
The Success Story Continues. 17-18th-century translations of Eneas Silvius Piccolomini’s Historia de duobus amantibus
Field of science
Irodalomtörténet / History of literature (13020)
Series
Europica varietas Tokajensis. Dissertationes
Type of publication
monográfia
022_000067/0287
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Page 288 [288]
  • Preview
  • Show Permalink
  • JPG
  • TIFF
  • Prev
  • Next
022_000067/0287

OCR

A Historia de duobus amantibus fordításai Johannes Guldenschaft, Köln, 1478 (Copinger 74, ISTC nem ismeri) Anton Sorg, Augsburg, 1489 (Hain 242a, ISTC ip00686470) Anton Sorg, Augsburg, 1491 (Copinger 3550,2, ISTC ip00686480) Gregor Hofmann, Wormbs, 1550 (VD 16 P 3113) Weigand Han, Frankfurt-am-Main, 1560 (V D16 P 3114) Wendel (Erben) Humm, Frankfurt am Main, 1594 (VD16 P 3115) Vicentium Strach, Leipzig, cc. 1600 (VD16 ZV 21470) Friedrich Hartman, Frankfurt an der Oder, 1605 (VD17 39:139240V) Johann Francke (aktív: 1578-1625), Magdeburg, s.a. (VD 17 azonosító nincs, példány: Berlin, Staatsbibliothek) Wyle Translationen cimü kötetenek elsö forditäsakent: Translationen etlicher Bücher, Konrad Fyner, Esslingen, 1478 (HC 16224, ISTC iw00072000) Tranßlatzion oder tütschunge[n] des hochgeachten Nicolai von wyle: Den x[welyten Statschriber der Stat Esselingen: etlicher bücher Enee siluij: Pogij flore[n]tini: Felicis hemerlin: doctoris. Johann Bryse, Strassburg, 1510 (peldäny: Detmold, Lippische Landesbibliothek) Hainrich Stayner, Augusburg, 1536 (peldäny: Berlin, Staatsbibliothek) Hainrich Stayner, Augusburg, 1548 (peldäny: Berlin, Staatliche Museen) Olasz A kutatás öt olasz fordítót ismer, akik közül kettőnek a munkája (Venetói Névtelen, Francesco Barlattani) csak kéziratos formában maradt fenn, s vélhetőleg e két fordítás egyike sem került soha nyomtatásba. A Venetói Névtelen munkája egyedi ajándéknak készülhetett, mert a címlapján egy gazdag miniatúrával illusztrálták, a dedikációja pedig egy ismeretlen hölgynek szóló szerelmes szonett. Francesco Barlattani műve vélhetőleg nem autográf, a bennfoglaló kötetet ugyanis a papír és az íráskép alapján a 18. századra datálják. Alessandro Braccesi Historia di due amanti — az első változat 1478-79-ben készült, csak kéziratban maradt fenn. A második redakció került nyomtatásba először 1481-ben, majd több különböző címváltozattal a 16. században. Az egyes olasz kiadások összehasonlító textológiai vizsgálatát tudomásom szerint senki nem végezte még el. 7 #7 Viri 1982; ToNELLI 2000. 286

Structural

Custom

Image Metadata

Image width
1951 px
Image height
2775 px
Image resolution
300 px/inch
Original File Size
1.02 MB
Permalink to jpg
022_000067/0287.jpg
Permalink to ocr
022_000067/0287.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

LoginRegister

User login

eduId Login
I forgot my password
  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu