OCR
A Historia de duobus amantibus forditasal A lista nyelvek szerint és azon belül időrendben tartalmazza a kéziratban maradt vagy nyomtatott fordításokat. Német Niklas von Wyle fordítása 1462-ben készült (ajánlása ekkor badeni Katharina őrgrófnénak címezve) és kéziratos formában is terjedt, majd 1477-ben nyomtatták ki először önálló kötetként. Ezt követően megjelent Wyle Translationen kötetenek részeként is, az ajánlás ekkor már Mechtild palotagrófnőnek, ausztriai VI. Albrecht nagyherceg özvegyének szólt." Önálló kiadványként megjelent az alábbi cimen (ill. ennek ortogräfiai variänsaival): Eine Liebliche Unnd Warhafftige History/ Von zweyen sich lieb habenden/ Menschen/ Euriolo/ und Lucretia: darinnen alle eigenschafft der Liebe/ süsse unnd bitterkeit/ Wollust und Schmertzen/ höfflich angezeigt und begriffen ist. Erstmals durch den Hochgelerten Poeten Eneam Silvium/ damals Keyser Secretarium in zierlichem Latein beschrieben/ und durch den Hoch gelerten Nicolaum von Weil/ Stadtschreiber zu Eszlingen verdeutscht worden Heinrich Knoblochtzer, Strassburg, 1477 (Copinger 73, ISTC ip00686455) Heinrich Knoblochtzer, Strassburg, kb. 1478 (Hain-Copinger 242, ISTC ip00686450) #6 PıccoLoMINI - von Wye 1988, 36. 285