OCR Output

A Historia de duobus amantibus
forditasal

A lista nyelvek szerint és azon belül időrendben tartalmazza a kéziratban maradt vagy
nyomtatott fordításokat.

Német

Niklas von Wyle fordítása 1462-ben készült (ajánlása ekkor badeni Katharina
őrgrófnénak címezve) és kéziratos formában is terjedt, majd 1477-ben nyomtatták
ki először önálló kötetként. Ezt követően megjelent Wyle Translationen kötetenek
részeként is, az ajánlás ekkor már Mechtild palotagrófnőnek, ausztriai VI. Albrecht
nagyherceg özvegyének szólt."

Önálló kiadványként megjelent az alábbi cimen (ill. ennek ortogräfiai variänsaival):

Eine Liebliche Unnd Warhafftige History/ Von zweyen sich lieb habenden/ Menschen/
Euriolo/ und Lucretia: darinnen alle eigenschafft der Liebe/ süsse unnd bitterkeit/ Wollust
und Schmertzen/ höfflich angezeigt und begriffen ist. Erstmals durch den Hochgelerten
Poeten Eneam Silvium/ damals Keyser Secretarium in zierlichem Latein beschrieben/ und
durch den Hoch gelerten Nicolaum von Weil/ Stadtschreiber zu Eszlingen verdeutscht worden

Heinrich Knoblochtzer, Strassburg, 1477 (Copinger 73, ISTC ip00686455)
Heinrich Knoblochtzer, Strassburg, kb. 1478 (Hain-Copinger 242,
ISTC ip00686450)

#6 PıccoLoMINI - von Wye 1988, 36.

285