OCR Output

Csenkeszfai Poóts András magyar fordítása

relmét hiába óhajtó magyar vitéz nevének sajátos, németes , félrehallásból" eredő
változata adja a szövegcsoport nevét."? A Zsigmond császár kíséretébe tartozó ma¬
gyar lovag nevét Poótsnál Bakkarus alakban találjuk meg:

Egy tsínos Offtzér vólt, Pannóniábúl,
Bakkarus, Nemes fi, j6 familiäbül,

Ezt az älnok Jüno, ki-veszi tsinnyäbül,
"S latrot csinál, végre, a’ j6 katonäbül.**

A fordító fantáziadús, és tendenciózusan elmarasztaló erkölcsi ítéletet hordozó
bővítéseire jó példa, hogy a latin eredetiben csak a fenti versszak első két sorának
van megfelelője, Juno szerepe a latorságban már Poótstól származó kiegészítés:
„Baccarus interea, Pannonius eques, domo nobilis, qui Caesarem sequebatur, ardere
Lucretiam coepit.”***

A Baccarus-szövegcsoport több más sajátos névalakot is tartalmaz, amelyek közül
négynek a nyomai fedezhetők fel még ebben a magyar fordításban: Eurialus három
barátjának, Lűdia királyának, Hippia szeretőjének és Odüsszeusz hű feleségének,
Penelopénak a névalakjai segítenek bizonyítani, hogy Poóts forrása a német gyökerű
Historia-kiadások közé tartozott. Eurialus három barátja közül az első, Nisus vállal
aktív szerepet a kerítésben, és talál egy helyi asszonyt, hogy az vigye el Eurialus
szerelmes levelét Lucretiának. , Nisus, huic fidus comes erat, harum rerum callidus
magister. Hic provinciam suscipit, mulierculam conducit, cui litterae committuntur
in hanc sententiam scriptae.55

A Pajtása, Nisus, vállalja magára,

S fogad egy vén asszonyt az ő rovására:
Kinek útilaput kötvén a talpára,
Illyen cédulát tett a gyalog postára."

A Lucretiával eltöltött első találkozót követően pedig másik két barátjának,
Achatesnek és egy bizonyos Polinurusnak számol be az átélt boldogságról a még ál¬
ruhát viselő Eurialus, aki a magyar fordítás alábbi soraiban éppen leveszi a teher¬
hordó gúnyáját.

32 MATE 2018a, 66.

#3 CsENKESZFAI Poots 1791, 105.

34 V6. MATE 2018a, 280. , Eközben Baccarus, egy magyar lovag, a Császár kíséretéből, aki nemes házból szárma¬
zott, beleszeretett Lucretiába."

MÁTÉ 2018a, 256. , Nisus neki hűséges társa volt, mesterien jártas ezekben az ügyekben. Ő járta körbe a vidéket
és hozott egy asszonyt, akire az alábbi levelet bízták."

346 CsENKESZFAI PoorTs 2018a, 44.

345

147