OCR Output

Az angol fordítások áttekintése

kialakult hat kisebb egység között pedig azon az alapon tudunk választani, hogy
Achates a hűséges, /idus jelzőt viselhette a latin forrásban. Pontosan ezt a Vergilius¬
tól kölcsönzött jelzőt kapta Achates a Frankfurt 1597 kiadásoktól kezdve. Hilarius
Drudo az ope ingenii médszerével élve a nisum-uisum-visum folyamatba beavatkozva
hozhatta létre a nyelvtanilag egyeztetett, valamint a vergiliusi kontextus miatt is oda¬
illö fidum olvasatot.

Nisum Achaten Polimirumque ms Mm

visum, Achaten Polimmirum H 160

visum, Achaten Polinurum H 151, H 154, H 156, H 157, H 158,
H 239, Lyon 1505 [achatem], Bäzel
1551, Bazel 1571

visum achatem palminurum ms Bp2

visus achatem polinurum Lyon 1518

fidum Achaten et Palinurum cernit Frankfurt 1597, Frankfurt 1600,
Amszterdam 1651

Aleyn forrásaként tehát ismét a frissebb latin kiadások mutatkoznak: Frankfurt 1597,
Frankfurt 1600, Amszterdam 1651.

Az ötödik szöveghely szintén tipikusan jellemző a Baccarus-csoport tagjaira, meg¬
különböztetve őket a szöveghagyomány más csoportjaitól. A kérdéses olvasat abban
a jelenetben szerepel, amikor Sosias elmondja Eurialusnak, hogy egy meg nem ne¬
vezett hölgy szerelmes belé. Bár Sosias nem árulja el a hölgy nevét, Eurialus szíve
a puszta hír hallatán is lángra kap, mivel eltalálja Cupido nyila. Piccolomini: , At
Euryalus secerto cupidinis arcu percussus, nullam membris guietem dabat igne
furtivo populante venas, gui totas penitus vorabat medullas."?" A fő kérdés ebben a
mondatban a nyíl jellemzője, ugyanis a Baccarus-csoportban a certo "biztos, céltérő
jelzőt kapja, illetve a certe "biztosan módhatározószó áll mellette:
certo Cupidinis arcu mss Bp2, Mm. H 151, H 154, H 156, H 157, H 158, H 160, H
225, H 239, Lyon 1505, Lyon 1518, Basel 1551, Basel 1571.
certe Cupidinis arcu Frankfurt 1597, Frankfurt 1600, Amszterdam 1651

Egyértelmű tömörítő technikája ellenére véleményem szerint világos, hogy Aleyn
a certe latin módhatározót fordítja a certainly határozószóval a következő mondat¬
ban: ,but certainely Eurialus could give himselfe no rest, a stealthy fire consuming
his veines."2§

27 MATE 2018a, 254. ,De Eurialust átjárta Cupido titkos nyila, egyetlen tagja sem lelt békét, ahogy átjárta ereit a
titkos tűz, és velejéig hatolt."

28 ALEYN 1639, 16. , De bizonyos, hogy Eurialus nem nyugodhatott, mert egy titkos tűz égett az ereiben."

102