OCR Output

A szöveghagyomány feltárásának újabb fejleményei

Pacorus 75v

non tandali regis lidia formosa uxor formosior fuit guam ista est 75v
Diomedes 81v

Argus 71v

Plinius 75r

Dávid hiánya 78r

papille prenitide 81v

Pharaonem siculum 67v

roseis aquis 81r

hiányzik Eurialus ruhdinak leirasa 65r
Parum est ait Achates 75v

amorem, qui tegi non vult, vincam 66r

A Ps8 kéziratban olvasható tandali alakváltozat ismét azt mutatja, hogy a minuscula
c-t cseréje gyakran megtörtént a kéziratos hagyományban, az egyébként a szövegha¬
gyomány X-ágába tartozó szövegtanúkban is. A német területeken elég hamar do¬
mináns helyzetbe is került az olvasat, amikor az 1450-es évek végén a Niklas von
Wyle szerkesztette iszoria-kiadás(ok)ban kanonikussá vált, és alapjául szolgált több
fordításnak (német, dán, lengyel), illetve némi módosulással az ún. Baccarus-csoport
kései, 17. századi kiadásaiban is megmaradt.

A párizsi BNF NAL 153, azaz Ps8 kézirat feltárásával tehát nem csak a francia¬
országi Historia-változatok listáját bővítettük, de az Octovien Sant-Gelais nevéhez
köthető korai francia nyelvű fordítás lehetséges forrásának korabeli textológiai köze¬
géhez is közelebb jutottunk.

Az Y-ágba tartozó három párizsi kézirat:
mss Ps4 és Ps/, valamint a ms Ps9

Két másik Párizsban őrzött, újonnan feltárt Hiszoria-kézirat, mss Ps4 és Ps7 az
Y-ágba tartozó itáliai másolási helyű, illetve a római impresszummal megjelent
ösnyomtatvänyokkal rokonithatöak. A ms Ps7 besoroläsähoz hat jellegzetes szö¬
veghely áll rendelkezésemre, a bemutatást ezzel a kézirattal kezdem. Majd egy ösz¬
szekötő ponton keresztül (offendat-dimisit — domus/dominus — britanos dacosgue)
vezetem át az elemzést ms Ps4 rokonságának feltárására. A ms PSs9 kézirat ugyan
szintén az Y-ág tagja, de inkább a német területeken dominánssá vált Baccarus¬
csoportra jellemző olvasatokat hordoz, jóllehet a csoportalakító hiba nem jelenik

52