OCR
A Historia de duobus amantibus szöveghagyományának X-ága: fő szövegcsoportok Maté offendat/misit mss Mg, Mj, Mü, Mk. Mint Morrall megállapította, az X-ág huszonnyolc tagja, és az Y-ág néhány képviselője egyszerűsít egy mondatot Pandalus és Agamemnon beszélgetésében, akik Menelaus távollétében vigyáznak a házra. Agamemnon be akarja reteszelni a ház kapuját egy nehéz vassal, hogy azután nyugodtan aludhassanak: Quod postquam Agamemnon movere non potuit: „Iuva me”, inquit, „Pandale, admoveamus ferrum hoc ostio, ne fures subeant; tum dormire in utramvis aurem otiose poterimus.’ Maté mss Lp, Gi Csupán az X-ág egyetlen tagja, a C 72 nyomtatvány és néhány kiadás az Y-ág tagjai közül! hozza ezt a teljes mondatot. Morrall? tum dormire quietique dare aurem ociose poterimus C 72 cum dormire nunc eamus (iniciamus H 225) aurem (aut rem R 3) ociose poterimus BMC IV 44, C 65, R4, C 64 Máté tum tute dormire putamus ms Gs Morrall megfigyelése szerint azonban az utolsó tagmondatot az X-ág tagjainak többsége és néhány, velük rokonítható kiadás az Y-ágból csak ennyivel intézi el: Tum dormitum ibimus. (EL, p. 161, 30) Morrall C 71, H 236, H 235, H 217, H 221, H 214, H 213, C 62, H 215, H 220, H 231, H 219, P 157, H 226, H 232, H 230, H 222, C 61-H 216, C 59, C 68, C 69, C 70, H 228, H 218, R Suppl 1, H 233, H 240, Velence 1504 -- ms Bm; H 239, H 160, H 234, H 237, Bázel 1554 Máté mss Ox, Ps5, Ps6, Ps8. Velence 1514, Velence 1515, Bázel 1545, Bázel 1551, Bázel 1571 Az X-ágban a következő szöveghelyek alakítanak ki különböző csoportokat. A szerelmesek második találkozása után, amikor Lucretia csak a borkóstolás trükkjével tudja eltávolítani férjét a szoba közeléből, ahol Eurialus rejtőzik, Menelaus gyanakvóvá válik, és befalaztatja Lucretia ablakát, amely a szomszéd kocsma falán lévő árnyékszékre nyílt, és ahonnan Eurialus beszélgetni tudott vele. A narrátor Menelaus tetteit kommentálja, aki az általános véleménnyel egyetértve a jó őrök segítségétől várja a baj megelőzését: Sequebatur ergo viam maritorum pervulgatam, quorum opinio est infortunium bonis excludi custodiis.'° Ter. Heaut. I1 3, 101. ,in aurem utramvis otiose ut dormias.” , Hanem miutan Agamemnon nem tudta megmozditani, »Segits nekem«, igy szölt, s Pandalus, tegyük ezt a keresztvasat a kapura, nehogy betörjenek; aztán mindkét fülünkre jél alhatunk.« A csak általam vizsgált, Y-ágba tartozó kéziratok e helyéről nincs adatom, MÁ. 9 Morratt 1996, 224. Morra tt 1996, 224. ,Menelaus a férjek szokásos útját követte tehát, akiknek az a véleménye, hogy jó őrökkel a baj elkerülhető/kizárható." 11