OCR Output

13. § A tállyai borhoz kötődő hagyomány"

Annak a hagyománynak az eredete, hogy a tállyai borokat a tridenti zsinaton elis¬
merőleg említették, oda vezethető vissza, hogy Draskovits György bíboros, kalocsai
érsek, akit mint akkori pécsi püspököt 1562-ben követként küldtek a szent zsinatra
a Magyar Királyság részéről, jobb szemből készült tállyai bort vitt magával. Az történt
éppen, hogy a szentatya?" az egyház többi bíboros atyájával együtt vendégül látta ebéd¬
re. Eszegetett, iszogatott, mulatozott a szent gyülekezet az Úrban. Dicsérték Cham¬
pagne borait, a Krisztus könnyéről" elnevezett és a többi számtalan, hosszú sorban
odahozott bort. A magyar főpap is előhozza a tállyai borát, amely messze megelőzi az
itáliai borokat, és ősi magyar nyíltszívűséggel megkínálja vele a lakoma legszentebb
vezetőjét. Ez megkóstolja ezt a mennyei nektárt, és kérdi, hogy tán angyalok hozták,
vagy honnan van. A püspök azt feleli rá, hogy Tállyáról. A pápa az ital fenségességétől
szinte elragadtatva így kiáltott fel: A legfőbb paphoz ilyen/tállyai borok illenek!"

14. § A hagyomány bizonyítékokkal történő igazolása
A helyieknek ezt a hagyományát kellő bizonyítékok támasztják alá. Erről az eseményről
Johannes Bocatius kassai polgármester, a tridenti zsinat kortársa is beszámol a Bártfán
1599-ben nyomtatott Hungaridos libri poematum quinque II. könyvében, ahol így ír:

, Hungara ni Getici sentiret acinacis iras,
Nonne satis felix terra vocanda foret?
Ut taceam religuas, gueis coelitus aucta superbit
Dotibus, est sapido nobilitata mero.
Incola qua passim generosas educat uvas,
Est locus: Hungarice Ta//ia nomen habet.
Hinc Bacchi latices abvexerat Itala tellus,
Dulcia Pontifici dona ferenda suo.
Mox Pater admiscens cupidis nova pocula labris
Laudat, et unde liquor sit bonus iste, rogat?
Hungarus huic praesul, cui nota locique merique
Conditio: est matri Ta//ia nomen, ait.
Gratulor ergo mihi, Papa dicit, Talia nobis
Vina: patrem sanctum Td//ia vina decent.”

26 A 13-15. fejezetekben szereplő forrásokról, versekről lásd a tanulmányt, IV. 3.

III. Gyula pápa.

Lacryma Christi.

3 Summum pontificem talia vina decent." Szójáték a „talia vina” &s a , Tállya vina" hasonló hangzása alapján.

39 BocaArius 1599, 240. Ennek szövege némileg eltér Szirmay idézetétől; ortográfiai különbségeken túl
Bocatiusnäl avexerat äll abvexerat helyett (7. sor), egy felsor pedig teljesen különbözik: Subiicit huic aliquis,
cui nota locique merique (11. sor).

28

219