Aller au contenu principal
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu
S'identifierS'inscrire
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Aperçu
022_000039/0000

Schnittpunkte Band II. Studien zur Germanistik und Hungarologie

  • Aperçu
  • PDF
  • Afficher les métadonnées
  • Afficher le lien permanent
Auteur
László Tarnói
Title (EN)
Intersection Points, vol. II. Studies In Germanistics and Hungarology
Field of science
Irodalomtörténet / History of literature (13020)
Series
Collection Károli
Type of publication
tanulmánykötet
022_000039/0220
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Page 221 [221]
  • Aperçu
  • Afficher le lien permanent
  • JPG
  • TIFF
  • Précédente
  • Suivant
022_000039/0220

OCR

LÁSZLÓ TARNÓI: SCHNITTPUNKTE. STUDIEN ZUR GERMANISTIK UND HUNGAROLOGIE überwinden können. Der Anfang um 1908 war bei allen dieser Dichter von pessimistischen Angsten vor sozialer Isoliertheit, von Subjektivismus, totaler Begrenztheit und unüberwindbarer Vereinsamung geprägt. Der erste Band von Kosztolänyi trug bezeichnender Weise den Titel Zwischen vier Wänden, der erste Vers seines zweiten Bandes lautet roh übersetzt „Wie einer, der zwischen die Schienen gefallen ...“, Endre Ady nannte sich 1909 (roh übersetzt:) „Nordkap, Geheimnis, Fremdheit ... ein irrlichtend ferner Schein“ und Mihäly Babits setzte an das Ende seines ersten Bandes als Summierung seiner frühen ‚ars poetica" ein Sonett mit den folgenden Versen: Epilog des Lyrikers? Ich bin der Held in allen meinen Gesängen, im Kerker meines eignen Ichs gefangen. Ich môchte gern das All in Verse zwangen und kann nicht über mich hinausgelangen. Fast glaub ich schon, dass außer meinem engen Ich nichts mehr sei. Voll Ekel muss ich bangen: Wer wird mir wohl die harte Schale sprengen, mit blindem Kern in einer Nuss gefangen? Ich kann den Zauberkreis nicht überwinden. Kann auch die Sehnsucht pfeilhaft ihm entfliehn, wer weiß, ob ich mich nicht betrogen fände ... Als eigner Kerker muss ich mich empfinden, in dem Subjekt und auch Objekt ich bin, Alpha und Omega, Beginn und Ende. Immerhin enthalten aber diese und ähnliche Gedichte der modernen Lyriker recht oft indirekte Hinweise auf einen möglichen Durchbruch, z. B. bei Ady am Ende des von ihm oben zitierten Gedichtes in der stark ausgeprägten Sehnsucht nach Verständnis und Aufnahme sowie in der latent artikulierten Erwartung von intensiven Beziehungen zur Außenwelt, oder wie bei Babits in der hohen Intensität der vermittelten Klage, in den Spannungen, die den „Kerker“ des Ichs bereits nahezu sprengen. ? Babits, Mihäly: Epilog des Lyrikers [A lirikus epilögja]. Übers. v. Annemarie Bostroem. In: Ungarische Lyrik des zwanzigsten Jahrhunderts. Hg. vom Verband Ungarischer Schriftsteller in Zusammenarbeit mit Paul Kärpäti. Berlin / Weimar: Aufbau-Verlag, 1987, S. 34. Auch dieses v. Friederike Aust rezitierte Gedicht lag damals nur als Manuskript vor. + 220 +

structurelles

Custom

Image Metadata

Largeur de l'image
1830 px
Hauteur de l'image
2834 px
Résolution de l'image
300 px/inch
Taille du fichier d'origine
934.52 KB
Lien permanent vers jpg
022_000039/0220.jpg
Lien permanent vers OCR
022_000039/0220.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

S'identifierS'inscrire

Connexion utilisateur

eduId Login
J'ai oublié mon mot de passe
  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu