Ugrás a tartalomra
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
BejelentkezésRegisztráció
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Előnézet
022_000038/0000

Schnittpunke Band I. Literarisches leben des Deutschsprachigen Ungarn um 1800

  • Előnézet
  • PDF
  • Metaadatok mutatása
  • Permalink mutatása
Szerző
László Tarnói
Cím (EN)
Intersection Points, vol. I. Literary Life of the German-speaking Hungarian Among 1800
Tudományterület
Irodalomtörténet / History of literature (13020)
Sorozat
Collection Károli
Tudományos besorolás
tanulmánykötet
022_000038/0087
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Oldal 88 [88]
  • Előnézet
  • Permalink mutatása
  • JPG
  • TIFF
  • Előző
  • Következő
022_000038/0087

OCR

6. UNGARISCHES LOKALKOLORIT IN DER UNGARNDEUTSCHEN LYRIK Wesentlich bedeutender und bekannter war Röslers Tokayer-Lied, das seinerzeit nicht nur im Pester Musenalmanach,®® sondern auch im Neuen Teutschen Merkur®? erschienen ist, von dem einst auch Bela Pukänszky berichtete.” Laut Annotation unter dem Titel schrieb Rösler sein Gedicht „nach Claudius Rheinweinlied Bekränzt mit Laub den lieben vollen Becher“. Trotz der Übereinstimmungen in der Form, war das Lied des Ungarn der Aussage nach eher ein patriotisches Gegenstück zu dem auf fliegenden Blättern vielfach variierten deutschen Rheinweinlied von Matthias Claudius. Wie im Trinklied für ungrische Freunde wurde auch in diesem Lied der Nationalstolz zum wichtigsten Ideenträger. Dementsprechend könnten nach beiden Liedern keinerlei Weinsorten des Auslandes mit dem Tokayer wetteifern. Gelobt wurde dabei u. a. die heilsame Nützlichkeit des Tokayers für die Gesundheit des Menschen (9. Strophe) wie auch der bürgerliche Nutzen durch den Handel mit dem Ausland (11. Strophe). Doch wurde das Lob dieses Mal im Gegensatz zum Trinklied von 1801 auch von der Überzeugung begleitet, dass der hervorragende Wein der Verbindung der Menschen und der Verbrüderung der Völker Europas und gleichzeitig zum Nutzen des Vaterlandes diene: Bei uns! bei uns ihr glücklichen Pannonen! Wächst dieser Göttersaft: Kommt, trinket mit, ihr Völker aller Zonen, Auf gute Brüderschaft! Ihn, der die stärkste Weisheit überflügeln, Und rasch entwaffnen kann, Ihn bauen wir auf Rebenreichen Hügeln Für ganz Europa an. Und ganz Europa zollt mit seiner Kehle Und Börse uns Tribut; Und denkt so feurig sich des Pflanzers Seele, Und wahrlich - es denkt gut." Rösler, Christoph: Tokayer-Lied für seine Landsleute. (Nach Claudius Rheinweinlied: „Bekränzt mit Laub den lieben, vollen Becher“) In: Musen-Almanach von und für Ungern, auf das Jahr 1804, S. 62-65. In: Deutschsprachige Texte, Bd. 1, S. 237-239. 89 Dasselbe in: Der neue teutsche Merkur, 1804, H. 7, S. 199 f. Pukanszky, Béla: A magyarországi német irodalom története. A legrégibb időktől 1848-ig [Geschichte der deutschen Literatur in Ungarn. Von denältesten Zeiten bis 1848]. Budapest: Budaväri Tudomänyos Tärsasäg, 1926 [Neudruck 2002], S. 415. 97 Strophe 1, 10 u. 11 in Röslers Tokayer-Lied. + 87 +

Szerkezeti

Custom

Image Metadata

Kép szélessége
1831 px
Kép magassága
2835 px
Képfelbontás
300 px/inch
Kép eredeti mérete
981.3 KB
Permalinkből jpg
022_000038/0087.jpg
Permalinkből OCR
022_000038/0087.ocr

Linkek

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Elérhetőség

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

BejelentkezésRegisztráció

Bejelentkezés

eduId Login
Elfelejtettem a jelszavamat
  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde