Skip to main content
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu
LoginRegister
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Preview
022_000029/0000

A magyar kiejtés tanítása

  • Preview
  • PDF
  • Show Metadata
  • Show Permalink
Author
Gyöngyösi Lívia, Kampó Ildikó, M. Pintér Tibor
Title (EN)
Teaching of Hungarian Pronounciation
Field of science
Nyelvészet / Linguistics (13024)
Series
Károli könyvek. Jegyzet
Type of publication
egyetemi jegyzet
022_000029/0068
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Page 69 [69]
  • Preview
  • Show Permalink
  • JPG
  • TIFF
  • Prev
  • Next
022_000029/0068

OCR

III. EGY ESETTANULMÁNY PÉLDÁJA kellő hangsúlyt, komoly bonyodalmakat okozhat majd a későbbiekben a használója számára, mivel igencsak kellemetlen helyzetbe kerülhet akárcsak egy helytelenül kiejtett szó miatt is. 1.2. AZ ÁBÉCÉ TANÍTÁSÁNAK JELENTŐSÉGE AZ UKRÁN ANYANYELVŰEK SZÁMÁRA Egy idegen nyelv tanítását általában az ábécé tanításával (is) kezdjük. Amennyiben vannak olyan beszédhangok, amelyek nem feleltethetőek meg egyetlen hanggal sem a nyelvet tanuló anyanyelvének egyetlen hangjával semben, nehézségek támadnak a beszédhang és így a fonéma rögzítésében. Ilyenkor hívhatunk segítségül egy harmadik nyelvet, olyat, amelynek artikulációs bázisa ismerős lehet a tanuló számára. Nehéz azonban olyan nyelvet találni, mely egy ukrán anyanyelvűnek gyakorlati vagy artikulációs segítséget nyújthatna például az u hang kiejtéséhez. Mivel korábban a legtöbben angolt tanultak, néha az innen vett párhuzamokkal lehet tippeket adni a kiejtéshez. A magyar hangrendszer teljes és tökéletes elsajátítása az ukrán anyanyelvűek számára több nehézségbe is ütközik. A két nyelv beszédhangállománya ugyanis számos alapvető eltérést mutat. Összehasonlításképpen: a magyar kiterjesztett ábécé 44 betűjével és hangjával szemben az ukránban 38 betű van; az előbbiben 30 mássalhangzó, az utóbbiban 32. A mássalhangzók artikulációjának elsajátítása nagyjából zökkenőmentes, mivel a legtöbbre található ukrán nyelvi példa. A magánhangzók rendszerének különbsége azonban jóval szembetűnőbb: a 14 magyar magánhangzóval szemben mindössze 6 példa található az ukrán nyelvben. Emellett az ukrán nyelv nem ismeri a hosszú-rövid magánhangzó-szembenállást. Ez egyébként is Európában különleges sajátossága nyelvünknek, igaz, nem egyedülálló a világon. Megtalálhatók az ilyen fonémapárok a japánban, a szingalézban, a kikuyuban, s a többek között Új-Zélandon beszélt maoriban, illetve a lugandában. A mi esetünkben az is zavaró tényező, hogy a hangok különbözősége mellett a betűk írásmódja is különböző. A magyar latin betűs írásmódjával szemben az ukrán cirill betűket használ. Bár az angol nyelvvel való találkozás miatt már mindenki találkozott latin betűs írással, a kezdeti időszakot nagyban meghatározza, hogy hozzá kell szokni az új helyzethez. Így is .68 +

Structural

Custom

Image Metadata

Image width
1751 px
Image height
2480 px
Image resolution
300 px/inch
Original File Size
1021.77 KB
Permalink to jpg
022_000029/0068.jpg
Permalink to ocr
022_000029/0068.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

LoginRegister

User login

eduId Login
I forgot my password
  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu