OCR Output

130 III. A RÉGI KATEGÓRIAJELÖLŐ: A VERES/VÖRÖS

ősszláv criv¬

ősszlávrudu | 6sszläv rumenu összläv rusu összläv rydii .
NYELV . . . . lienu
indg. reudh- indg. reudh indg. reudh- indg. reudh¬
szerb-horvät (elavult: raid rümen "piros rüs vörös, szőke" ! rid crven ‘piros’
göndör) (bor, tehén)" "rókavörös (haj, | (hajra is)
szőrzet) 9
szlovén (elavult: rűd rumén "sárga rús "vörös, bar- ! ríjan érljén piros"
"piros, barna") másod. jelen- násvörös" "vörös (sz6rzet) ! (horvát átvétel)
tésfejl. ríjast rozsda- Nem ez, hanem
szín" a rdechasznä¬
rijnat'rozsdäs, |latos a piros
tüzfoltos’ szinre!
ridz
eu x
vörösesszöke
(szőrzet)

A táblázatnak egyébként talán az a legfőbb tanulsága, hogy egyes szláv nyelvekben
(az ukránban, a lengyelben és a csehben bizonyosan) egy sajátos, régi, indogermán
gyökerekkel rendelkező színnév használatos a vörös haj kontextusában, nem pedig
az az ősszláv származék, amelyből a piros széles körű neve származik. Hasonló ez
ahhoz, ahogy nyelvünkben is a nagyobb múltú színnév társul az ilyen árnyalatú
hajhoz (vörös), nem pedig a (ma már) minden más vonatkozásban gyakoribb, ill.
helytállóbb színnév (piros).

De nem kizárólag a szláv nyelvcsaládból hozható párhuzam egymás melletti
"piros" értelmű színnevekre, hanem az indoeurópaiból is. A katalánban például
a közhasználatú verme// piros" mellett szintén létezik egy másik piros színnév:
a roig "vörös, piros. Utóbbit a magyar vöröshöz hasonlóan elsősorban a , haj¬
szín, a szakáll és az állati szőrzet jelölésére" alkalmazzák (de a roig használatos
"kommunista, baloldali" szimbolikus jelentésben, ill. ez tűnik fel egyes rögzült
tulajdonnevekben is: Mar Roja Vörös-tenger, Creu Roja , Vöröskereszt" stb., ld.
Grossmann 2016, 139). Ezek az analógiák igen érdekesek, hiszen arra utalnak,
hogy más nyelvekben is a haj, a szőrzet színéhez kötődnek az archaikusabb szín¬
megjelölések, mindazonáltal saját vizsgálataim során ebben a kérdésben ennél
jobban még nem mélyedtem el.

n9 A rid színnéven kívül az ősszláv rydii tő származéka lehet a szerb rujan/rujna/rujno melléknév is
(vö. a táblázat következő sorának hasonló szlovén színneveivel), amely a lírai szövegekben a bor és
a hajnal jelzője: ,rujno vino piros/vörös bor) rujna zora "bíbor/piros hajnal" (ANDRIC 2018, 285).