+ A KORTÁRS FRANCIA KÖLTÉSZET FORDÍTHATÓSÁGÁRÓL *®
KONKLUZIO
Összességében elmondható, hogy az eredeti szöveg és a fordítás mind¬
két költő esetében saját kulturális közegében jelenik meg valamiként,
fordíthatóságuk a két kultúra között kialakított (korábban hiányzó)
párbeszédben vizsgálható, vagyis abból a hiányból, amely a fordítások
létrejöttének alapvető mozgatórugója volt.
Yves Bonnefoy a 2007-es fordításkötet kiadásához írt ajánlását azon
reményének kifejezésével zárta, hogy a könyv hozzájárul ahhoz, hogy
párbeszéd alakuljon ki közte (vagyis amit Franciaországban a hagyo¬
mány nyomán képvisel) és a magyar kultúra között, melyet magyar
művészbarátainak köszönhetően a saját hazájában is közel érez magá¬
hoz. A 2014-es, Másik otthon című fordításkötetünkhöz írott előszavá¬
ban újra erről a párbeszédről szól:
, Örömmel tölt el, hogy néhány versem magyar nyelven fog megjelen¬
ni. Újabb kötelék ez, mely egy olyan országhoz és kultúrához fűz,
amelyekre gyakorta gondolok, különösen azért, mert legrégebbi ba¬
rátaim között két magyar származású festő is van: Bokor Miklós és
Hollán Sándor. E művészek a mai párizsi iskola legjelentősebbjei közé
tartoznak; gyakran beszéltek nekem hazájukról. Gondolatban végig¬
kísértem gyermekkori emlékeiket. És mivel közel érzem magamhoz
őket, sok közös tapasztalatunk van, Magyarországhoz is közel érzem
magam, tájaihoz, fényeihez (egy szép alkalommal meg is figyelhettem
ezeket), de költőihez is, akiket viszont csak fordításban ismerek.
De a fordítás néha ugyanolyan jelentős költői aktus, mint az ere¬
deti mű, ezért nagy szimpátiával és bizalommal gondolok fordítómra,
akinek ezt a kis kötetet köszönhetem. Tudom, hogy Sepsi Enikő ko¬
molyan vette a verseimet, felismerte azok minden intencióját, vágyát,
még az is lehet, hogy növelte értéküket, a magyar nyelv világlátásának
segítségével, amelynek talán közvetlenebb hozzáférése van a földi hely
vagy létezés bizonyos aspektusaihoz.
Nem kételkedem abban sem, hogy le tudta győzni azt a fontosnak
tűnő akadályt, amelyet az indoeurópai, latin, illetve a finnugor nyel¬