OCR Output

FORDITOKEPZES ES GEPI FORDITAS

me

ROBIN EDINA — SEIDL-PECH OLivIA

BEVEZETES

A digitális technológia gyors fejlődése a fordítási folyamatok forradalmi válto¬
zását eredményezte, ebben különösen jelentős szerepet játszott, illetve játszik a
mesterséges intelligencia bevezetése a fordítási munkafolyamatokba a neurális
gépi fordításon keresztül." Ez az úgynevezett technológiai fordulat? nemcsak a
fordítóipart érinti, új fordítási módszereket, minőségbiztosítási intézkedéseket,
következésképpen új szakmai szerepeket eredményezve, ? hanem a fordítóképző
intézményeket is, amelyek elsődleges célja, hogy felkészítsék a hallgatókat az
egyre inkább a technológia által vezérelt, 21. századi fordítói szakma követelmé¬
nyeire. Az újonnan kialakuló szerepekhez új professzionális kompetenciák tár¬
sulnak, olyan fordítóikompetencia-modellekbe építve, amelyeknél a foglalkoz¬
tathatóság döntő fontosságú." A fordítóképző intézményeknek pedig szembe kell
nézniük a szakmai kihívással, és tudatos stratégiákat kell kidolgozniuk az új
képzési igények kielégítésére.

A fordítástudomány számára a legnagyobb feladatot a fordítási folyamatban
megjelenő új tevékenységek és új szerepek meghatározása jelenti," hogy elméle¬
ti alapot nyújtson az új feladatokat ellátó szakemberek képzéshez. A fordításku¬
tatók keresik a válaszokat; " de a fordítástudományban jelenleg nincs konszenzus

¬

Yang Zijian Győző: A gépi fordítás és a neurális gépi fordítás, Modern Nyelvoktatás, 24. évf.,
2018/2-3, 129-139. https://ojs.elte.hu/modernnyelvok/article/view/1625/1380

Miguel A. Jiménez-Crespo: The “technological turn” in translation studies. Are we there yet? A
transversal cross-disciplinary approach, Translation Spaces, vol. 9, 2020/2, 314-341.

Réka Eszenyi — Klaudia Bednarova Gibova - Edina Robin: Artificial intelligence, machine
translation & cyborg translators: a clash of utopian and dystopian visions, Orbis Linguarum, vol.
21, 2023/2, 102-113.

DGT - EB Fordítási Főigazgatóság: European Masters in Translation - EMT Competence
Framework, 2022. https://commission.europa.eu/system/files/2022-11/emt_competence_fwk_2022_
en.pdf (Letöltés: 2024. május 28.)

Szlávik Szilárd: A gépi fordításhoz kötődő alapvető terminusok, definíciók és a közöttük lévő
ellentmondások, Fordítástudomány, 24. évf., 2022/1, 87-103.

Lásd pl. Maarit Koponen — Brian Mossop — Isabelle S. Robert - Giovanna Scocchera (eds.):
Translation revision and post-editing. Industry Practices and Cognitive Processes, London,
Routledge, 2021, 187-202.

D

w

>

u

a

+47 »