Ugrás a tartalomra
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
BejelentkezésRegisztráció
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Előnézet
022_000136/0000

Tiltjuk, tűrjük vagy támogatjuk? Gépi fordítás a fordítóképzésben

  • Előnézet
  • PDF
  • Metaadatok mutatása
  • Permalink mutatása
Szerző
Dróth Júlia, Harazin Balázs, Heltai Pál, Kovács Tímea, Lesznyák Márta, Nagy Judit, Robin Edina, Seidl-Péch Olívia
Cím (EN)
Do We Ban, Tolerate or Support? Machine translation in translator training
Tudományterület
Bölcsészettudományok / Humanities (12968), Gépi fordítás / Machine translation (10091)
Sorozat
Károli könyvek. Tanulmánykötet
Tudományos besorolás
tanulmánykötet
022_000136/0041
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Oldal 42 [42]
  • Előnézet
  • Permalink mutatása
  • JPG
  • TIFF
  • Előző
  • Következő
022_000136/0041

OCR

LESZNYÁK MÁRTA az utószerkesztők munkáját mozdítják pozitív irányba. Természetesen ezeket az irányelveket is be kell vonni a képzésbe. A szakmai háttérismeretek és a fordítási teljesítmény viszonylagos függetlensége felveti azt a kérdést, milyen típusú és mennyi szaktudást érdemes tanítani fordítóknak. Mivel korlátozott a rendelkezésre álló idő a képzés során, feltételezhető, hogy a későbbi ismeretszerzést elősegítő alapismeretek lényegesebbek, mint a minden részletre kiterjedő, erősen szakspecifikus ismeretek. Ezek, párosulva a megfelelő olvasási készségekkel, átsegíthetik a fordítót azokon az akadályokon, amelyeket a szakmai ismeretek hiánya jelent. Összességében a vizsgálat eredményei erősen sugallják, hogy lényegesen több időt kellene fordítani a nyelvi készségfejlesztésre (kiemelten az olvasási készségre) és a megfelelő szakmai háttérismeretek bővítésére. Emellett hangsúlyozni kell a fordítás (utószerkesztés) elméleti kérdéseinek szerepét, tehát tudatosítani kell a hallgatóban, hogy ezek akkor is szabályozzák a fordítási folyamatot, ha a fordítóban nem tudatosul, mit tud, mit gondol, mit hisz a fordítási/utószerkesztési folyamatról. A már most meglehetősen zsúfolt képzési programokban azonban nagyon nehéz lehet ezeknek az elemeknek helyet találni, különösen, ha ezekhez még hozzátesszük a soft skilleket, szociális és egyéni kompetenciákat, amelyek hangsúlyozása nagyon népszerűvé vált az utóbbi években (lásd pl. EMT-modell"9). Ezért felmerül az a kérdés, hogy tulajdonképp meg kell-e vagy meg lehet-e mindent tanítanunk a képzés időtartama alatt, amire a , szakértő" (expert) fordítónak szüksége van a munkavégzés során. Különösen nehéz kérdés ez Magyarországon, ahol gyakorlatilag a mesterképzés négy féléve alatt kellene mindezen kompetenciaelemek fejlődését megindítani és felkészíteni a fordítót az élethosszig tartó tanulásra. A szakirányú továbbképzések esetében ez az idő még rövidebb lehet. Ha pedig ez nem lehetséges, akkor újra kell gondolni, melyek azok a kompetenciaelemek, amelyeket mindenképp tanítani kell, és milyen formában, hogyan kell ezt megtenni. IRODALOMJEGYZÉK ARAGHIAN, Roya — GHONSOOLY, Behzad — GHANIZADEH, Afsaneh: Investigating problemsolving strategies of translation trainees with high and low levels of self-efficacy, Translation, Cognition & Behavior, vol. 1., 2018/1, 74-97. 68 European Master’s in Translation Competence Framework, 2022. https://commission.europa. eu/system/files/2022-11/emt competence fwk 2022 en.pdf (Letöltés: 2023. június 6.) +40 +

Szerkezeti

Custom

Image Metadata

Kép szélessége
1867 px
Kép magassága
2670 px
Képfelbontás
300 px/inch
Kép eredeti mérete
1.13 MB
Permalinkből jpg
022_000136/0041.jpg
Permalinkből OCR
022_000136/0041.ocr

Linkek

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Elérhetőség

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

BejelentkezésRegisztráció

Bejelentkezés

eduId Login
Elfelejtettem a jelszavamat
  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde