Skip to main content
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu
LoginRegister
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Preview
022_000136/0000

Tiltjuk, tűrjük vagy támogatjuk? Gépi fordítás a fordítóképzésben

  • Preview
  • PDF
  • Show Metadata
  • Show Permalink
Author
Dróth Júlia, Harazin Balázs, Heltai Pál, Kovács Tímea, Lesznyák Márta, Nagy Judit, Robin Edina, Seidl-Péch Olívia
Title (EN)
Do We Ban, Tolerate or Support? Machine translation in translator training
Field of science
Bölcsészettudományok / Humanities (12968), Gépi fordítás / Machine translation (10091)
Series
Károli könyvek. Tanulmánykötet
Type of publication
tanulmánykötet
022_000136/0036
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Page 37 [37]
  • Preview
  • Show Permalink
  • JPG
  • TIFF
  • Prev
  • Next
022_000136/0036

OCR

AZ UTÓSZERKESZTÉS HÁTTERÉBEN ÁLLÓ KOMPETENCIAELEMEK illetve szóösszetétel (frázis) szinten transzponálni. Ezzel szemben gépi fordítás esetén a gyengébb olvasási kompetencia a célnyelvi szöveg pontosságának és terminológiai adekvátságának sérülését vonja maga után. Tekintettel arra, hogy a neurális gépi fordítás eredménye a legtöbb esetben idiomatikus és jól olvasható célnyelvi szöveg, a gyengébb olvasási készségekkel rendelkező fordítóknak nagyon nehéz lehet megtalálni a szövegben a pontatlanságokat." Ugyanígy előfordulhat, hogy nem veszik észre a helytelen terminusokat a gépi fordítás által generált szövegben. A fordításról való vélekedés szerepe A PACTE kompetenciamodelljében kitüntetett szerepe van a fordításra vonatkozó metatudásnak. A PACTE csoport deklaratív tudásként definiálja ezt az alkompetenciát, és próbálkozott a mérésével is, ugyanakkor publikációik direkt vagy indirekt módon ennek korlátozott sikerére utalnak." Egy korábbi konferenciakôzleményben és egy közlés alatt álló magyar nyelvű publikációnkban részletesen bemutattuk a PACTE kérdőív adaptálásának és módosításának folyamatát, amelynek végeredményeképp egy 18 elemű kérdőívet kaptunk. A kérdőív megbízható módon gyűjt adatokat a fordítással kapcsolatos vélekedésekről. A vélekedések vagy meggyőződések a deklaratív tudásnál egyszerűbb, szubjektívebben megfogalmazott gondolatok, amelyek azonban vezérlik a fordító munkáját, és szignifikánsan különböznek fordítók és laikusok esetében. Vizsgálatunk eredményei arra utalnak, hogy a fordításról való vélekedés erős közepes korrelációt mutat a teljesítmény több aspektusával is (stílus, terminológia és összes hiba), de csak a humán fordítás esetén (Pearson-féle r -0,54 és -0,62 között). Utószerkesztés esetén mindössze a terminológiai hibák mutattak szignifikáns negatív összefüggést (r — -0,44) a fordításról való gondolkodás pontszámaival, és a korreláció is valamivel gyengébb volt, mint humán fordítás esetén. ®@ Yamada, Masaru: The impact of Google Neural Machine Translation on Post-editing by student translators, The Journal of Specialised Translation, 2019/31, 87-106. PACTE: First results of a translation competence experiment: "Knowledge of translation" and "Efficacy of the translation process; in John Kearns (ed.): Translator and inetrpreter training. Issues, methods and debates, London, Bloomsbury, 2008, 104-126; First Results of PACTE Group’s Experimental Research on Translation Competence Acquisition: The Acquisition of Declarative Knowledge of Translation, MonTI Special Issue — Minding Translation, 2014, 85-115. Lesznyak Marta — Bakti Maria —- Sermann Eszter: A fordításra vonatkozó deklaratív tudás mérése, in Batyi Szilvia — Vígh-Szabó Melinda: XXVIII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus: Nyelvek, nyelvváltozatok, következmények (absztraktfüzet), Veszprém, Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesülete (MANYE) - Pannon Egyetem Modern Filológiai és Társadalomtudományi Kar, 2021, 40—41. 64 a a + 35 +

Structural

Custom

Image Metadata

Image width
1867 px
Image height
2670 px
Image resolution
300 px/inch
Original File Size
1.22 MB
Permalink to jpg
022_000136/0036.jpg
Permalink to ocr
022_000136/0036.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

LoginRegister

User login

eduId Login
I forgot my password
  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu