Aller au contenu principal
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu
S'identifierS'inscrire
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Aperçu
022_000136/0000

Tiltjuk, tűrjük vagy támogatjuk? Gépi fordítás a fordítóképzésben

  • Aperçu
  • PDF
  • Afficher les métadonnées
  • Afficher le lien permanent
Auteur
Dróth Júlia, Harazin Balázs, Heltai Pál, Kovács Tímea, Lesznyák Márta, Nagy Judit, Robin Edina, Seidl-Péch Olívia
Title (EN)
Do We Ban, Tolerate or Support? Machine translation in translator training
Field of science
Bölcsészettudományok / Humanities (12968), Gépi fordítás / Machine translation (10091)
Series
Károli könyvek. Tanulmánykötet
Type of publication
tanulmánykötet
022_000136/0013
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Page 14 [14]
  • Aperçu
  • Afficher le lien permanent
  • JPG
  • TIFF
  • Précédente
  • Suivant
022_000136/0013

OCR

HELTAI PÁL mint a humán fordítású szöveg. A gépi fordítómotorok általában nem mindig végzik el azokat az átalakításokat, amelyeket az emberi fordító elvégez, például a mondatok felbontását, a szöveg funkciójának figyelembevételét, az explicitációt, a modulációt és a parafrázist. Azt is mondhatjuk, hogy a fordítási stratégiák használatának tekintetében a gép elmarad a humán fordító mögött. Ennek következtében a géppel fordított szövegek szerkezete általában jobban hasonlít a forrásnyelvi szövegéhez, mint az emberi fordításoké. Megjegyzendő, hogy az el nem végzett átalakítások ritkán okoznak nyilvánvaló hibát, és részleges utószerkesztés esetén nem igényelnek beavatkozást. A stratégiai kompetencia hiánya inkább olyan eltéréseket okoz, amelyeket csak teljes utószerkesztés során érdemes korrigálni. A gépi fordítások hibái Jelentős számú kutatás foglalkozik a gépi fordítás tipikus hibáival és ezek kategorizálásával. Több automatikus és félig automatikus hibakereső program létezik." Maja Popovic" ismerteti a különböző taxonómiákat, és azt javasolja, hogy először tágabb kategóriákból induljunk ki, majd ezeket részletesebben osszuk fel a fordítási irány és az adott nyelvpár sajátosságaitól függően. A gépi és emberi fordítás hibáinak összehasonlítása Meglepő módon kevés tanulmány hasonlítja össze a gépi és az emberi fordítás hibáit. Ebben a tanulmányban erre teszek kísérletet tanítási tapasztalataim alapján, kiegészítve egy meglehetősen korlátozott előkísérlet adataival. Több évtizede tanítok magyar-angol szakforditäst aGATE/SZIE/MATE posztgraduális szakfordító képzésében. Az utóbbi két-három évben egyre növekvő mértékben használtuk a gépi fordítást: az órákon történő szóbeli fordítást rendszeresen összevetjük a DeeplL által készített gépi fordítással, és megállapítjuk, hol kínál jobb megoldást a gép, illetve hol szorul utószerkesztésre a gépi produktum. A gépi fordítású szövegekben az oktatás során megfigyelt hibákat a következő táblázatban összegeztem. Ebben Angela Costa és munkatársai " Lásd például: Angela Costa — Wang Ling — Tiago Luís — Rui Correia — Luísa Coheur: A linguistically motivated taxonomy for Machine Translation error analysis, Machine Translation, vol. 29, 2015/2, 127-161. 1 Maja Popovié: Error classification and analysis for machine translation quality assessment, in Joss Moorkens — Sheila Castilho — Federico Gaspari — Stephen Doherty (eds): Translation Quality Assessment, Springer, 2018, 129-158. s 12 e

structurelles

Custom

Image Metadata

Largeur de l'image
1867 px
Hauteur de l'image
2670 px
Résolution de l'image
300 px/inch
Taille du fichier d'origine
1.07 MB
Lien permanent vers jpg
022_000136/0013.jpg
Lien permanent vers OCR
022_000136/0013.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

S'identifierS'inscrire

Connexion utilisateur

eduId Login
J'ai oublié mon mot de passe
  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu