Skip to main content
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu
LoginRegister
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Preview
022_000136/0000

Tiltjuk, tűrjük vagy támogatjuk? Gépi fordítás a fordítóképzésben

  • Preview
  • PDF
  • Show Metadata
  • Show Permalink
Author
Dróth Júlia, Harazin Balázs, Heltai Pál, Kovács Tímea, Lesznyák Márta, Nagy Judit, Robin Edina, Seidl-Péch Olívia
Title (EN)
Do We Ban, Tolerate or Support? Machine translation in translator training
Field of science
Bölcsészettudományok / Humanities (12968), Gépi fordítás / Machine translation (10091)
Series
Károli könyvek. Tanulmánykötet
Type of publication
tanulmánykötet
022_000136/0013
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Page 14 [14]
  • Preview
  • Show Permalink
  • JPG
  • TIFF
  • Prev
  • Next
022_000136/0013

OCR

HELTAI PÁL mint a humán fordítású szöveg. A gépi fordítómotorok általában nem mindig végzik el azokat az átalakításokat, amelyeket az emberi fordító elvégez, például a mondatok felbontását, a szöveg funkciójának figyelembevételét, az explicitációt, a modulációt és a parafrázist. Azt is mondhatjuk, hogy a fordítási stratégiák használatának tekintetében a gép elmarad a humán fordító mögött. Ennek következtében a géppel fordított szövegek szerkezete általában jobban hasonlít a forrásnyelvi szövegéhez, mint az emberi fordításoké. Megjegyzendő, hogy az el nem végzett átalakítások ritkán okoznak nyilvánvaló hibát, és részleges utószerkesztés esetén nem igényelnek beavatkozást. A stratégiai kompetencia hiánya inkább olyan eltéréseket okoz, amelyeket csak teljes utószerkesztés során érdemes korrigálni. A gépi fordítások hibái Jelentős számú kutatás foglalkozik a gépi fordítás tipikus hibáival és ezek kategorizálásával. Több automatikus és félig automatikus hibakereső program létezik." Maja Popovic" ismerteti a különböző taxonómiákat, és azt javasolja, hogy először tágabb kategóriákból induljunk ki, majd ezeket részletesebben osszuk fel a fordítási irány és az adott nyelvpár sajátosságaitól függően. A gépi és emberi fordítás hibáinak összehasonlítása Meglepő módon kevés tanulmány hasonlítja össze a gépi és az emberi fordítás hibáit. Ebben a tanulmányban erre teszek kísérletet tanítási tapasztalataim alapján, kiegészítve egy meglehetősen korlátozott előkísérlet adataival. Több évtizede tanítok magyar-angol szakforditäst aGATE/SZIE/MATE posztgraduális szakfordító képzésében. Az utóbbi két-három évben egyre növekvő mértékben használtuk a gépi fordítást: az órákon történő szóbeli fordítást rendszeresen összevetjük a DeeplL által készített gépi fordítással, és megállapítjuk, hol kínál jobb megoldást a gép, illetve hol szorul utószerkesztésre a gépi produktum. A gépi fordítású szövegekben az oktatás során megfigyelt hibákat a következő táblázatban összegeztem. Ebben Angela Costa és munkatársai " Lásd például: Angela Costa — Wang Ling — Tiago Luís — Rui Correia — Luísa Coheur: A linguistically motivated taxonomy for Machine Translation error analysis, Machine Translation, vol. 29, 2015/2, 127-161. 1 Maja Popovié: Error classification and analysis for machine translation quality assessment, in Joss Moorkens — Sheila Castilho — Federico Gaspari — Stephen Doherty (eds): Translation Quality Assessment, Springer, 2018, 129-158. s 12 e

Structural

Custom

Image Metadata

Image width
1867 px
Image height
2670 px
Image resolution
300 px/inch
Original File Size
1.07 MB
Permalink to jpg
022_000136/0013.jpg
Permalink to ocr
022_000136/0013.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

LoginRegister

User login

eduId Login
I forgot my password
  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu