OCR
TARTALOMJEGYZÉK me Szerkesztöi el6szé (Dréth Julia) .......................,,,,.... 7 HELTAI PÁL: Különböznek-e a gépi fordítás hibái a humän forditäsi hibäktél? .............................. 9 LESZNYÁK MÁRTA: Az utószerkesztés hátterében álló kompetenciaelemek .................................. 23 ROBIN EDINA - SEIDL-PÉCH OLfvia: Forditéképzés és gépi forditäs . . . ...... 47 Kovács TÍMEA: Hogyan utószerkesztenek ők? — BA-s hallgatók gépi (DeepL) eszközzel fordított szövegei utószerkeszett vältozatänak kvantitativ és kvalitativ elemzése .................. 61 DRÓTH JÚLIA: Hogyan alkalmazzák a hallgatók a gépi fordítást NAGY JUDIT: Gépi forditas — forditdirodai tapasztalatok................ 99 HARAZIN BALÁZS: Egy angolról magyarra gépi fordító segítségével fordított történelmi szöveg minőségének elemzése ................ 107 Akötetszerzői ....................................... 139